| Majesty (оригинал) | Величество (перевод) |
|---|---|
| Beneath these leaves | Под этими листьями |
| There is something calling | Кто-то звонит |
| Preserved from the light | Сохраненный от света |
| In its chambers to hide | В его камерах, чтобы спрятаться |
| Invite me in, nature’s hymn | Пригласи меня, гимн природы |
| Now greet this night | Теперь приветствуйте эту ночь |
| The coming of the queen | Приход королевы |
| Arise, reveal your might | Встань, раскрой свою мощь |
| A night-time divine | Божественное ночное время |
| These flies are all a part of me | Эти мухи - часть меня |
| At daybreak i die | На рассвете я умираю |
| Again… | Очередной раз… |
| Between these trees | Между этими деревьями |
| Here is something crawling | Вот что-то ползает |
| Forever passing by, moving closer | Навсегда проходя мимо, приближаясь |
| Serving time… again | Время обслуживания… снова |
| Night we praise, behold our god’s embrace | Ночь, которую мы восхваляем, вот объятия нашего бога |
| Into the mist we dance | В тумане мы танцуем |
| Eternal charms commence | Вечные прелести начинаются |
| Into the night we praise | В ночь мы хвалим |
| Behold our god’s embrace | Вот объятия нашего бога |
| Into the mist we dance | В тумане мы танцуем |
| Eternal charms | Вечные прелести |
| Black mountain rise | Черная гора поднимается |
| Midwinter’s nights | Ночи середины зимы |
| Feed the fires | Кормить пожары |
