| J’ai prévu de brûler ton label, label
| Я планировал сжечь твой лейбл, лейбл
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Je fais parler mes séquelles, séquelles, séquelles
| Я заставляю свои шрамы говорить, шрамы, шрамы
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Suis entré dans un tunnel, tunnel, tunnel
| Прошел через туннель, туннель, туннель
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Et ma douleur est plus belle, plus belle, plus belle
| И моя боль красивее, красивее, красивее
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Tous les jours je traîne ma peine
| Каждый день я тащу свою боль
|
| Dire bonjour me prend la tête
| Привет действует мне на нервы
|
| Être le roi d’la cour c’est pour les hommes d’affaire
| Быть королем двора для бизнесменов
|
| Je suis le rat d’la tour, j’vais pas rejoindre la fête
| Я башенная крыса, я не собираюсь присоединяться к вечеринке
|
| Mon amour s’est abîmé
| Моя любовь повреждена
|
| Ils m’ont dit qu’un cœur lourd ça fait rimer
| Мне сказали, что тяжелое сердце рифмуется
|
| Ces putes se foutent de moi, j’vais pas me taire deux fois
| Эти мотыги трахают меня, я не заткнусь дважды
|
| Personne m’a dit merci quand je suis dominée
| Никто не сказал спасибо, когда я доминировал
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Dans-dans-dans ma tête c’est le vide
| У меня в голове пустота
|
| Dans ma tête c’est le-c'est le vide
| В моей голове это-это пустота
|
| Dans ma tête c’est le
| В моей голове это
|
| Dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans ma-dans ma tête c’est le vide
| В моей-в моей голове пустота
|
| Ma tête, ma tête
| Моя голова, моя голова
|
| Le vide, le vide
| Пустота, пустота
|
| Dans ma tête c’est le-c'est le
| В моей голове это-это
|
| Dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le-c'est le vide
| В-в моей голове это-это пустота
|
| Vide, c’est le vide
| Пустота есть пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Ma tête, ma tête
| Моя голова, моя голова
|
| Le vide, le vide
| Пустота, пустота
|
| J’ai vos visages tout droit dans ma lunette
| Получил ваши лица прямо в моем объективе
|
| Qui a cru que je dirai «oui, donnez-moi les miettes»
| Кто думал, что я скажу "да, дай мне крошки"
|
| La dignité des mal aimés, damnés d’l’humanité
| Достоинство нелюбимого, проклятого человечества
|
| S’est arrêtée d’ruminer, et les claques d’aller les mettre
| Перестали размышлять, а пощечины идти и ставить
|
| J’n’ai plus vraiment le temps d’imaginer
| У меня действительно нет времени представить
|
| D’attendre que l'égalité veuille m’avoir à dîner
| Ждать равенства, чтобы хотеть меня на ужин
|
| J’ai poireauté trop longtemps, je veux les voir ligotés
| Слишком долго торчал, хочу увидеть их связанными.
|
| Oui, le poison se répand, le goût du sang m’a ranimée
| Да, яд распространяется, вкус крови меня оживил
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| J’ai prévu de brûler ton label, label
| Я планировал сжечь твой лейбл, лейбл
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Je fais parler mes séquelles, séquelles, séquelles
| Я заставляю свои шрамы говорить, шрамы, шрамы
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Suis entré dans un tunnel, tunnel, tunnel
| Прошел через туннель, туннель, туннель
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Et ma douleur est plus belle, plus belle, plus belle
| И моя боль красивее, красивее, красивее
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Dans-dans-dans ma tête c’est le vide
| У меня в голове пустота
|
| Dans ma tête c’est le-c'est le vide
| В моей голове это-это пустота
|
| Dans ma tête c’est le
| В моей голове это
|
| Dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans ma-dans ma tête c’est le vide
| В моей-в моей голове пустота
|
| Ma tête, ma tête
| Моя голова, моя голова
|
| Le vide, le vide
| Пустота, пустота
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Dans ma tête c’est le-c'est le
| В моей голове это-это
|
| Dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le-c'est le vide
| В-в моей голове это-это пустота
|
| Vide, c’est le vide
| Пустота есть пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Ma tête, ma tête
| Моя голова, моя голова
|
| Le vide, le vide
| Пустота, пустота
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Dans-dans-dans ma tête c’est le vide
| У меня в голове пустота
|
| Dans ma tête c’est le-c'est le vide
| В моей голове это-это пустота
|
| Dans ma tête c’est le
| В моей голове это
|
| Dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans ma-dans ma tête c’est le vide
| В моей-в моей голове пустота
|
| Ma tête, ma tête
| Моя голова, моя голова
|
| Le vide, le vide
| Пустота, пустота
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle
| Так как ярость зовет меня, зовет меня
|
| Dans ma tête c’est le-c'est le
| В моей голове это-это
|
| Dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le-c'est le vide
| В-в моей голове это-это пустота
|
| Vide, c’est le vide
| Пустота есть пустота
|
| Dans-dans ma tête c’est le vide
| В моей голове пустота
|
| Ma tête, ma tête
| Моя голова, моя голова
|
| Le vide, le vide
| Пустота, пустота
|
| Depuis qu’la rage m’appelle, m’appelle | Так как ярость зовет меня, зовет меня |