| I have seen all I care to see | Я видел все, что душе было нужно узреть, |
| Of this world it has no more for me | И этот мир не хранит для меня ни зёрен, ни света. |
| I need the call for giving peace | Я жду зова, что приносит мне мир — |
| That only comes from my family | Тот, что лишь кровные дарят мне из ветви завета. |
| I wanna go home | Я тоскую по дому — |
| I wanna go home | Я тоскую по дому — |
| I’m following the lead of the setting sun | Я иду за огнём закатного диска, |
| And I’m going back where I came from | Возвращаюсь туда, где был мной начат круг. |
| Like a old, old tree, that no longer grows | Словно древо, что высь позабыло и замерло, |
| As time went by I got hollow | С годами я стал полым, как высохший ствол. |
| If you don’t know when to stay | Коль не знаешь, когда остаться на месте, |
| If you don’t know when to go | Коль не ведаешь, когда пора уходить, |
| Then you might be building your own gallows | Ты возводишь себе виселицу на собственной тесной ветке. |
| Mama is on the front porch waving for me | Мать на крыльце машет мне, как весенняя ветвь, |
| My father got his hands fixing something | Отец — в руках у него ремесло и упрямая вещь. |
| My brother says that he just got to see my face | Брат говорит — он стремится лишь встретить мой взгляд, |
| It’s why I’m going on home | Вот зачем мне — в путь и домой, |
| I’m going home | Я иду домой, |
| I’m following the lead of the setting sun | Я иду за огнём закатного диска, |
| And I’m going back where I came from | Возвращаюсь туда, где был мной начат круг. |
| And I’m going back where I came from | Возвращаюсь туда, где был мной начат круг. |