| Elle te contrôle, te manipule
| Она контролирует вас, манипулирует вами
|
| Comme un pantin, un somnambule
| Как марионетка, лунатик
|
| Empoisonné, tu déambules
| Отравленный, ты блуждаешь
|
| Dans les rues de ta propre bulle
| На улицах собственного пузыря
|
| Elle t’est tombée dans les mains un soir de septembre
| Он попал в ваши руки однажды вечером в сентябре
|
| Une journée sans fin
| Бесконечный день
|
| Malgré tout tu ne regrettes rien, elle joue les cartes de ton destin
| Несмотря ни на что, ты ни о чем не жалеешь, она разыгрывает карты твоей судьбы.
|
| Et là tu voles, voles au dessus des nuages
| И вот ты летишь, летишь над облаками
|
| Plus question d'être sage, non
| Нет больше вопроса о том, чтобы быть мудрым, нет
|
| Et là tu voles, voles au dessus des nuages
| И вот ты летишь, летишь над облаками
|
| Plus question d'être sage, non
| Нет больше вопроса о том, чтобы быть мудрым, нет
|
| Tu es trop bien
| Ты слишком хорош
|
| Elle te pousse à tout risquer et à tout laisser,
| Она подталкивает вас рискнуть всем и бросить все,
|
| laisser de côté ce que t’as un jour rêver d’avoir
| оставьте в стороне то, о чем вы когда-то мечтали
|
| Et plus elle coule dans ton sang, plus ta raison s'évapore
| И чем больше это течет в твоей крови, тем больше твой разум испаряется.
|
| La lumière dans ta vie s’assombrit
| Свет в твоей жизни темнеет
|
| et tout devient noir
| и все становится черным
|
| Et là, là tu voles, voles au dessus des nuages
| А там, там ты летишь, летишь над облаками
|
| Plus question d'être sage, non non
| Нет больше вопроса о том, чтобы быть мудрым, нет, нет.
|
| Et là tu voles, voles au dessus des nuages
| И вот ты летишь, летишь над облаками
|
| Plus question d'être sage, non
| Нет больше вопроса о том, чтобы быть мудрым, нет
|
| Tu es trop bien
| Ты слишком хорош
|
| Elle habite ton corps et toutes tes pensées
| Она живет в твоем теле и во всех твоих мыслях
|
| se glisse dans ton sang, de la tête au pieds
| вползает в твою кровь, с головы до ног
|
| Te raisonner, c’est inutile, tu te fous de tout, tu marche sur un fil
| Рассуждать с тобой бесполезно, тебе наплевать, ты ходишь по проводам
|
| Et, je passe pour qui, mais moi je passe pour rien
| И за кого я прохожу, но я прохожу даром
|
| Et de fois en fois, mon amour s'éteint, comme ton coeur, il aura froid
| И иногда моя любовь умирает, как и твое сердце будет холодным
|
| Le jour où elle se sera emparée de toi
| В тот день, когда она завладеет тобой
|
| Part, fuit, court loin là bas, ne te retourne pas, jamais
| Иди, беги, беги туда, не оглядывайся, никогда
|
| S’il te plait part, fuit et court loin là bas
| Пожалуйста, иди, убегай и убегай
|
| Fait ça pour toi, ne la laisse pas s’emparer de toi
| Сделай это для себя, не позволяй этому заполучить тебя.
|
| Carte sur table, je me retire
| Карта на столе, я ухожу
|
| Couteau sous gorge, y a rien de pire
| Нож к горлу, нет ничего хуже
|
| Même si tu m’disais de rester je partirais
| Даже если бы ты сказал мне остаться, я бы ушел
|
| L’Idée de te partager me déplait. | Мысль о том, чтобы делить тебя, вызывает у меня недовольство. |