| Je t’ai fixé droit dans les yeux, ce soir là. | Я посмотрел тебе прямо в глаза той ночью. |
| Avoir su…
| Знать бы…
|
| Que ça nous mènerait là.
| Это приведет нас туда.
|
| Tu m’as souri et je t’ai suivi, même si à première vue… Tu m’plaisais pas tant
| Ты улыбнулась мне, и я последовал за тобой, хотя на первый взгляд... Ты мне так не нравился
|
| qu'ça.
| что это.
|
| C’est peut-être les filles que, de fil en aiguille, je t’avais vu réussir à
| Может быть, это девочки, которые, одно за другим, я видел, как ты преуспел.
|
| séduire… Mais demande-moi pas ce qui m’a poussée vers toi!
| соблазнить... Но не спрашивай, что меня к тебе привлекло!
|
| Je n’veux plus partir. | Я больше не хочу уходить. |
| Toi, reste avec moi. | Ты остаешься со мной. |
| C’est un martyre de te savoir loin
| Это мученичество знать тебя далеко
|
| de moi. | меня. |
| Je me sens vivre, qu’une fois dans tes bras.
| Я чувствую себя живым только один раз в твоих объятиях.
|
| Tu m’as fixé droit dans les yeux, au réveil et soudain je t’ai trouvé plus beau
| Ты смотрел мне прямо в глаза, когда я проснулся, и вдруг я подумал, что ты красивее
|
| que la veille. | чем накануне. |
| Dans tes bras, mine de rien, j’me suis dit que j'étais bien.
| В твоих руках, небрежно, я думал, что я в порядке.
|
| L’envie de m'éclipser a passé.
| Желание ускользнуть прошло.
|
| Moi qui HAIS, moi qui DÉTESTE la nudité gênée et les élans de fausse tendresse.
| Я НЕНАВИЖУ, я НЕНАВИЖУ смущенную наготу и вспышки фальшивой нежности.
|
| Quand tu m’as dit «reste», étrangement j’suis restée.
| Когда ты сказал мне «остаться», я, как ни странно, остался.
|
| Et làJe n’veux plus partir. | И тогда я не хочу уходить. |
| Toi, reste avec moi. | Ты остаешься со мной. |
| C’est un martyre de te savoir
| Это мученичество знать тебя
|
| loin de moi. | далеко от меня. |
| Je me sens vivre, qu’une fois dans tes bras.
| Я чувствую себя живым только один раз в твоих объятиях.
|
| Ta main sur mes dentelles, ma bouche sur ton visage, un gout de ciel.
| Твоя рука на моих шнурках, мой рот на твоем лице, вкус рая.
|
| Mon corps dans les nuages, plus rien n’m’atteint jusqu’au matin.
| Мое тело в облаках, ничего не достигает меня до утра.
|
| Dans une pluie de rien, deux gouttes de chance qui dansent, se balancent.
| В дожде из ничего две капли удачи танцуют, покачиваясь.
|
| Bien plus qu’une bagatelle.
| Гораздо больше, чем мелочь.
|
| On s’est fixé rendez-vous pour un café, échapper au vacarme des décibels.
| Мы записались на кофе, чтобы избежать шума децибел.
|
| Maintenant que t’as frôlé mes dentelles, si on s’en tenait aux petits riens et
| Теперь, когда ты задел мои шнурки, если мы будем придерживаться мелочей и
|
| qu'à quatre mains on domptait l’désir jusqu'à l’impatience… Qu’on rhabillait
| что в четыре руки мы укрощали желание к нетерпению... Что мы одевали
|
| nos désirs, qu’on découvrait nos romances… Dis-moi à quoi tu penses.
| наши желания, что мы открыли наши романы... Скажи мне, что ты думаешь.
|
| J’veux rien m’inventer.
| Я не хочу ничего изобретать.
|
| Je n’veux plus partir. | Я больше не хочу уходить. |
| Toi, reste avec moi. | Ты остаешься со мной. |
| C’est un martyre de te savoir loin
| Это мученичество знать тебя далеко
|
| de moi. | меня. |
| Je me sens vivre, qu’une fois dans tes bras.
| Я чувствую себя живым только один раз в твоих объятиях.
|
| (Merci à Mélystar450 pour cettes paroles) | (Спасибо Mélystar450 за эти тексты) |