| Cuatro milpas tan sólo han quedado
| Осталось всего четыре милы
|
| Del ranchito que era mío, ay!
| С маленького ранчо, которое было моим, о!
|
| De aquella casita tan blanca y bonita
| Из этого маленького дома, такого белого и красивого
|
| Lo triste que está
| как это грустно
|
| Los potreros están sin ganado
| Загоны без скота
|
| La laguna se seco
| лагуна высохла
|
| La cerca de alambre que estaba en el patio
| Сетчатый забор, который был во дворе
|
| Tambien se cayo
| также упал
|
| Me prestaras tus ojos, morena
| Ты одолжишь мне свои глаза, брюнетка?
|
| Los llevo en el alma, que miren allá
| Я ношу их в душе, пусть смотрят туда
|
| Los despojos de aquella casita
| Остатки того маленького домика
|
| Tan blanca y bonita lo triste que está
| Такая белая и красивая, как это грустно
|
| Las cosechas quedaron perdidas
| Урожай был потерян
|
| Toditito se acabó, ay!
| Все кончено, о!
|
| Ya no hay palomas, ni flores ni aromas
| Нет больше ни голубей, ни цветов, ни ароматов
|
| Ya Todo acabó
| все уже закончилось
|
| Las palmeras lloraban su usencia
| Пальмы оплакивали его отсутствие
|
| La laguna se seco ay ahy
| Лагуна высохла ай ай
|
| Los piones y arrieros
| Пионы и погонщики мулов
|
| Toditos se fueron y nadie quedo
| Все ушли и никто не остался
|
| Por eso estoy triste morena
| Вот почему я грустный брюнет
|
| Por eso me pongo muy triste a llorar
| Вот почему мне очень грустно плакать
|
| Recordando las tardes felices
| вспоминая счастливые вечера
|
| Que los dos pasamos en aquel lugar. | Что мы оба провели в этом месте. |