| On est sam’di ce soir
| Сегодня суббота
|
| Et moi au bout du comptoir
| И я в конце прилавка
|
| Du comptoir du p’tit bar
| От маленькой барной стойки
|
| Du bar de Monsieur Edouard
| Из бара месье Эдуарда
|
| Je pense… je pense …
| Я думаю... Я думаю...
|
| Les copains m’appellent «Six roses»
| Друзья зовут меня «Шесть роз».
|
| Et je ne comprends pas pourquoi
| И я не понимаю, почему
|
| Pourquoi, pourquoi, pourquoi
| Почему, почему, почему
|
| Bien sûr ils savent que j’aime les fleurs
| Конечно, они знают, что я люблю цветы.
|
| Mais pourquoi justement «Six rose»
| Но почему именно "Шесть роз"
|
| Plutôt que une ou deux ou trois
| Вместо одного, двух или трех
|
| Les copains m’appellent «Six roses»
| Друзья зовут меня «Шесть роз».
|
| Pourquoi m’ont-ils donné ce nom
| Почему они дали мне это имя
|
| Ce nom, ce nom, ce nom
| Это имя, это имя, это имя
|
| Bien sûr ils savent que j’aime les fleurs
| Конечно, они знают, что я люблю цветы.
|
| Mais pourquoi justement les roses
| Но почему именно розы
|
| Plutôt que les rhododendrons
| Вместо рододендронов
|
| Et il y a Monsieur Édouard
| А вот мсье Эдуард
|
| Qui derrière son comptoir
| Кто за его прилавком
|
| Me dit que sûrement
| Говорит мне, что наверняка
|
| C'était à cause de mes parents
| Это было из-за моих родителей
|
| Ça m' trouble… ça m' trouble…
| Меня беспокоит... Меня беспокоит...
|
| Papa s’appelait pas «Six roses»
| Папу не называли «Шесть роз».
|
| Puisqu’on l’appelait «Bois sans peur»
| Так как это называлось "Пей без страха"
|
| Sans peur, sans peur, sans peur
| Бесстрашный, бесстрашный, бесстрашный
|
| Grand-père on l’app’lait «la liqueur»
| Дедушка, мы называли это "ликер"
|
| Tonton, c'était «l'irrigateur»
| Дядя был "ирригатором"
|
| J' vois pas l' rapport avec les fleurs
| не вижу связи с цветами
|
| Mais s’ils veulent m’app’ler «Six roses»
| Но если меня захотят звать "Шесть роз"
|
| Après tout j' peux bien les laisser
| Ведь я могу оставить их
|
| Laisser, laisser, laisser
| Уходи, уходи, уходи
|
| Bien sûr ils savent que j’aime les fleurs
| Конечно, они знают, что я люблю цветы.
|
| Mais pourquoi justement les roses
| Но почему именно розы
|
| Plutôt que les rhododendrons
| Вместо рододендронов
|
| Édouard, sers-moi un muscadet !
| Эдуард, подай мне мюскаде!
|
| Car il ne faut pas l’oublier
| Потому что не забывай
|
| Les roses, il faut les arroser
| Розы, надо их полить
|
| Les copains m’appellent «Six roses»
| Друзья зовут меня «Шесть роз».
|
| Et je ne comprends pas pourquoi
| И я не понимаю, почему
|
| Pourquoi, pourquoi, pourquoi… | Почему, почему, почему... |