| Bonbons, caramels, … (оригинал) | Bonbons, caramels, … (перевод) |
|---|---|
| Un jour de la Martinique | День с Мартиники |
| Nique, nique | Бля, блять |
| Son pays | Его страна |
| Une fille sympathique | милая девушка |
| Thique, thique | этика, этика |
| Vint ici | пришел сюда |
| Avec le charme et la grâce | С шармом и изяществом |
| Un peu lasse de là-bas | немного надоело там |
| Elle se fit une petite place | Она сделала себе маленькое место |
| Comme ouvreuse de cinéma | Как проводник в кино |
| Bonbons caramels, esquimaux, chocolat | Карамельные конфеты, фруктовое мороженое, шоколад |
| Bonbons caramels, esquimaux, chocolat! | Карамельные конфеты, фруктовое мороженое, шоколад! |
| Lique, lique | Лик, лик |
| Prit les curs | Взял сердца |
| Son accent typique | Его типичный акцент |
| Pique, pique | Лопата, лопата |
| Fit fureur | ярость |
| Si bien qu'à la fin de l’entracte | Чтоб в конце антракта |
| Le public manifestait | Публика продемонстрировала |
| Indifférente au spectacle | Безразличен к шоу |
| Tout la salle réclamait | Весь зал шумел |
| Mique, mique | микрофон, микрофон |
| C’est inouï | это неслыханно |
| Les pourboires fantastiques | Фантастические советы |
| Tique, tique | Тик, тик |
| Qu’elle se fit… | Что она сделала сама... |
| La voilà propriétaire | Вот она хозяйка |
| D’un magnifique cinéma | Великолепного кино |
| Pour faire marcher les affaires | Для ведения бизнеса |
| Tous les jours elle remet ça | Каждый день она делает это снова |
| Tique, tique | Тик, тик |
| Voyez-vous | ты видишь |
| C’est un petit cas typique | Это небольшой типичный случай |
| Pique, pique | Лопата, лопата |
| Voilà tout! | Вот и все! |
| Car en tout état de cause | Потому что в любом случае |
| Ici-bas pour aller loin | Здесь, чтобы пойти далеко |
| Il ne faut pas faire grand chose | Вам не нужно много делать |
| Pourvu qu’on le fasse bien | Пока мы делаем это хорошо |
