| What is the capacity of our lives
| Какова емкость нашей жизни
|
| How much shit can we fit to satisfy the fetish
| Сколько дерьма мы можем вместить, чтобы удовлетворить фетиш
|
| Of material commodities
| материальных благ
|
| Possessions, the ruler of happiness
| Имущество, правитель счастья
|
| I can’t resist the overindulgence in this shit
| Я не могу сопротивляться чрезмерному увлечению этим дерьмом
|
| In order to truly understand our ridiculousness
| Чтобы по-настоящему понять нашу нелепость
|
| I would have to been stripped
| меня бы раздевали
|
| Taken away from my ever-growing mountain of bits
| Забрали из моей постоянно растущей горы бит
|
| It’s not just a disorder of the rich
| Это не просто болезнь богатых
|
| It’s nearly American to be stuck in this ditch
| Почти по-американски застрять в этой канаве
|
| Even when the majority is living in the pits
| Даже когда большинство живет в ямах
|
| At what fucking point can we agree that we really have enough?
| В какой гребаный момент мы можем согласиться с тем, что у нас действительно достаточно?
|
| As the mountain forges upward, we suffocate in an abundant heap of our own
| По мере того как гора поднимается вверх, мы задыхаемся в обильной куче собственного
|
| chattels
| движимое имущество
|
| Assets like a drug, to satisfy
| Активы, как наркотик, для удовлетворения
|
| Sufficiency is a dream
| Достаточность – это мечта
|
| The modern perception of adequacy is a fucking disgust
| Современное восприятие адекватности - гребаное отвращение
|
| Desire is an infinite void with out borders that can never fulfill the eternal
| Желание — это бесконечная пустота без границ, которая никогда не сможет исполнить вечную
|
| lust
| похоть
|
| If only we could see the boundaries
| Если бы мы только могли видеть границы
|
| Perhaps we would be able to draw the line to separate what we truly need
| Возможно, мы смогли бы провести черту, чтобы отделить то, что нам действительно нужно.
|
| Self-gratification seems to come wrapped in plastic
| Самоудовлетворение кажется завернутым в пластик
|
| With a price tag on it and every fucking store seems to have it
| С ценником на нем, и, кажется, в каждом гребаном магазине он есть.
|
| We are told to soak it up
| Нам говорят впитать это
|
| To keep a full cup
| Чтобы сохранить полную чашку
|
| And this is considered a blessing
| И это считается благословением
|
| What the fuck? | Какого хрена? |