| Some people do not like the way we dress and we dance | Кому-то невмоготу наш наряд и изгибы танца, как стяг на ветру, |
| While making you believe that working hard is a chance | Им только внушать, что в рабстве труда — будто выпал счастливый жребий. |
| (oh woah oh) | (о, ву-у-у, о) |
| Sitting on a shaky fence | Балансируя, как воробей на дрожащей изгороди, |
| Your legs are burning and a dirty routine | Твои голени жгут, рутина — как гарь и пыль на подошвах, |
| They’ve got the endless power of a party machine | У них неистощимая мощь — как у адского механизма гуляний. |
| (oh woah oh) | (о, ву-у-у, о) |
| You used to be allowed to rock your dreams | Когда-то дозволялось качать мечту, как звонкий колокол в полночь, |
| Spread your wings and dance | Распахни крылья, станцуй восход в пустом эфире. |
| Come on ladies! Come on boys! | Вперёд, дамы! Вперёд, мальчики, в толпу из света! |
| Raise your voice! | Дайте голосу взлететь над обыденной мглой! |
| Stop working making noise! | Бросьте труд — и шумом разбейте усталое время! |
| Oh no! What a situation: boring life | О нет! Вот передряга: жизнь тускла, как след сапога на золе. |
| Oh no! What a desperation day! | О нет! Какой день — будто бездна, где рвётся последний крик. |
| You’ve got to clap, you’re free | Ты должен хлопнуть в ладони — ведь в этом твоя свобода. |
| Dancing in the factory | Пляши посреди цеха, где машут стальные тени. |
| So what are you waiting for? | Так чего же медлить? На весах — лишь мгновение. |
| Death is for sure | Смерть — вот что верно, как грохот за стенкой. |
| We’re not the lazy generation but enough is enough | Мы не лентяи эпохи, но всему предел положен. |
| (oh woah oh) | (о, ву-у-у, о) |
| And if they’re trying holding you back just kick their ass and keep on smiling | Если держат за горло — пни их прочь и дари им улыбку, |
| for me | ради меня. |
| Spread your wings and dance | Распахни крылья, станцуй восход в пустом эфире. |
| Come on ladies! Come on boys! | Вперёд, дамы! Вперёд, мальчики, в толпу из света! |
| Raise your voice! | Дайте голосу взлететь над обыденной мглой! |
| Stop working making noise! | Бросьте труд — и шумом разбейте усталое время! |
| Oh no! What a situation: boring life | О нет! Вот передряга: жизнь тускла, как след сапога на золе. |
| Oh no! What a desperation day | О нет! Какой день — будто бездна, где рвётся последний крик. |
| You’ve got to clap, you’re free | Ты должен хлопнуть в ладони — ведь в этом твоя свобода. |
| Dancing in the factory | Пляши посреди цеха, где машут стальные тени. |
| So what are you waiting for? | Так чего же медлить? На весах — лишь мгновение. |
| Death is for sure | Смерть — вот что верно, как грохот за стенкой. |
| Oh no! What a situation: boring life | О нет! Вот передряга: жизнь тускла, как след сапога на золе. |
| Oh no! What a desperation day | О нет! Какой день — будто бездна, где рвётся последний крик. |
| You’ve got to clap, you’re free | Ты должен хлопнуть в ладони — ведь в этом твоя свобода. |
| Dancing in the factory | Пляши посреди цеха, где машут стальные тени. |
| So what are you waiting for? | Так чего же медлить? На весах — лишь мгновение. |
| Death is for sure | Смерть — вот что верно, как грохот за стенкой. |
| Death is for sure | Смерть — вот что верно, как грохот за стенкой. |