| Death came to me as Maiden
| Смерть пришла ко мне как Дева
|
| Death came to me as Beast
| Смерть пришла ко мне как Зверь
|
| Venus smiled at us that eerie Autumn Night
| Венера улыбнулась нам той жуткой осенней ночью
|
| Candlelight Banquet in Victorian Halls enflamed my Love for Her
| Банкет при свечах в викторианских залах воспламенил мою любовь к ней
|
| Even Poet’s passionate Verses were unable to evoke
| Даже страстные Стихи Поэта не могли пробудить
|
| A true Description of such tremendous Fierceness
| Истинное описание такой огромной Свирепости
|
| Though appearing as sweet Woman
| Хотя выглядит как милая женщина
|
| Such a Beauty could not be human
| Такая Красота не могла быть человеком
|
| «Art Thou my Destiny?»
| «Ты моя судьба?»
|
| Whilst we embraced Moonlight touched Thy soft Lips
| Пока мы обнимались, Лунный свет коснулся Твоих нежных Губ
|
| Such pale Skin, as white as purest Snow
| Такая бледная кожа, белая, как чистейший снег
|
| Wind curled Thy ebony Hair like Vipers on Medusa’s Head
| Ветер вьет Твои черные Волосы, как Змеи на Голове Медузы
|
| Less the Horror than the Grace turned me almost into Stone
| Меньше Ужаса, чем Милости, превратило меня почти в Камень
|
| Infected with such idolatrous Shape my deepest Dreams came true
| Зараженные такой идолопоклоннической формой, мои самые сокровенные мечты сбылись
|
| These red magic Eyes, like bleeding Flowers
| Эти красные волшебные Глаза, как кровоточащие Цветы
|
| Made me Slave to Her
| Сделал меня ее рабом
|
| Erotic Kisses under whispering Trees
| Эротические поцелуи под шепчущими деревьями
|
| Were my Foretaste of Eden
| Были ли мое предвкушение Эдема
|
| Melancholia’s Fire burnt in highest Flames
| Огонь Меланхолии сгорел в высочайшем Пламени
|
| When She told me to leave
| Когда Она сказала мне уйти
|
| «Will Thou be mine again, most sinful of all Demons?»
| «Будешь ли ты снова моим, грешнейший из всех Демонов?»
|
| «Encrimsoned Fullmoon is the Sign
| «Покрытое багрянцем полнолуние — это знак
|
| When my Spirit shall cover Thine
| Когда мой Дух покроет Твой
|
| At the eldest Oak of the Midnight Forest
| У старшего дуба Полуночного леса
|
| I’ll teach Thee Secrets buried in Stone
| Я научу тебя секретам, похороненным в камне
|
| And by a Force to Man unknown
| И силой, неизвестной человеку
|
| I shall never be alone!»
| Я никогда не буду один!»
|
| With blind Thirst for that doomy Hour
| Со слепой жаждой того рокового часа
|
| I wandered through my Days like (in) Trances
| Я бродил по своим Дням, как (в) Трансах
|
| Tears of Blood stole from Moon’s Eyes and were Omen to me
| Слезы Крови украли Глаза Луны и были для меня Предзнаменованием
|
| Bats haunted deep nightly Woods
| Летучие мыши обитали в глубоком ночном лесу
|
| Whilst we kissed again in fierce Nocturnal Embrace
| Пока мы снова целовались в жестоких Ночных объятиях
|
| Love-drunken Slumber led me away from Mortal’s sighing World
| Опьяненный любовью сон увел меня от мира вздыхающих смертных
|
| «Awake now to face my real Countenance!»
| «Проснись сейчас, чтобы встретиться с моим настоящим Ликом!»
|
| Thus to me spake Azrael in the Robe of godlike Beauty
| Так говорил мне Азраил в Одеянии богоподобной Красоты
|
| «Hades sent His loveliest Angel
| «Аид послал Своего самого прекрасного Ангела
|
| To grant Thee Expiration divine!»
| Даровать Тебе божественное Истечение!»
|
| Death came in Desire’s Masquerade | Смерть пришла в Desire's Masquerade |