| Have you been broken-hearted once or twice?
| У вас было разбито сердце один или два раза?
|
| If it’s yes, how did you feel at his crossed lines?
| Если да, как вы себя чувствовали, когда он пересекал линии?
|
| If it’s no, you need this good advice.
| Если нет, вам нужен этот хороший совет.
|
| Never marry a railroad man,
| Никогда не выходи замуж за железнодорожника,
|
| He loves you ev’ry now and then
| Он любит тебя время от времени
|
| His heart is at his new train.
| Его сердце находится в его новом поезде.
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| Don’t fall in love with a railroad man.
| Не влюбляйся в железнодорожника.
|
| If you do forget him if you can.
| Если ты забудешь его, если сможешь.
|
| You’re better off without him.
| Тебе лучше без него.
|
| Ah!
| Ах!
|
| Have you ever been restless in your bed
| Вы когда-нибудь были беспокойны в своей постели?
|
| And so lonely that your eyes became wet?
| И так одиноко, что твои глаза стали мокрыми?
|
| Let me tell you then one thing.
| Позвольте мне сказать вам одну вещь.
|
| Mm mm mm mm mm mm mm.
| мм мм мм мм мм мм мм мм.
|
| Mm mm mm mm mm mm mm.
| мм мм мм мм мм мм мм мм.
|
| Mm mm mm mm.
| мм мм мм мм.
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| Never marry a railroad man,
| Никогда не выходи замуж за железнодорожника,
|
| He loves you ev’ry now and then
| Он любит тебя время от времени
|
| His heart is at his new train.
| Его сердце находится в его новом поезде.
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| Don’t fall in love with a railroad man.
| Не влюбляйся в железнодорожника.
|
| If you do forget him if you can.
| Если ты забудешь его, если сможешь.
|
| You’re better off without him.
| Тебе лучше без него.
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| No, no, no! | Нет нет нет! |