| Vinícius
| Виниций
|
| Vinícius
| Виниций
|
| O dia da Criação
| День Творения
|
| Que tem como epígrafo as palavras da Bíblia
| Который имеет слова из Библии в качестве эпиграфа
|
| Macho e fêmea os criou
| Самец и самка вырастили их
|
| Conforme reza o Génese numero 1 versículo 27
| Как говорится в Бытие номер 1 стих 27
|
| Hoje é sábado, amanhã é domingo
| Сегодня суббота, завтра воскресенье
|
| A vida vem em ondas, como o mar
| Жизнь приходит волнами, как море
|
| Os bondes andam em cima dos trilhos
| Трамваи едут по рельсам
|
| E Nosso Senhor Jesus Cristo morreu na Cruz para nos salvar
| И Господь наш Иисус Христос умер на Кресте, чтобы спасти нас
|
| Hoje é sábado, amanhã é domingo
| Сегодня суббота, завтра воскресенье
|
| Não há nada como o tempo para passar
| Нет ничего лучше, чем тратить время
|
| Foi muita bondade de Nosso Senhor Jesus Cristo
| Это было очень мило со стороны Господа нашего Иисуса Христа
|
| Mas por via das dúvidas livrai-nos meu Deus de todo mal
| Но на всякий случай, Боже, избавь нас от всякого зла
|
| Hoje é sábado, amanhã é domingo
| Сегодня суббота, завтра воскресенье
|
| Amanhã não gosta de ver ninguém bem
| Завтра он не любит никого хорошо видеть
|
| Hoje é que é o dia do presente
| Сегодня день подарка
|
| O dia é sábado
| День суббота
|
| Impossível fugir a essa dura realidade
| Невозможно избежать этой суровой реальности
|
| Neste momento todos os bares estão repletos de homens vazios
| Прямо сейчас все бары полны пустых мужчин
|
| Todos os namorados estão de mãos entrelaçadas
| Все бойфренды держатся за руки
|
| Todos os maridos estão funcionando regularmente
| Все мужья работают регулярно
|
| Todas as mulheres estão atentas
| Все женщины внимательны
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Neste momento há um casamento
| В настоящее время существует брак
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um divórcio e um violamento
| Есть развод и изнасилование
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um homem rico que se mata
| Есть богатый человек, который убивает себя
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um incesto e uma regata
| Есть инцест и регата
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um espetáculo de gala
| Гала-шоу
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há uma mulher que apanha e cala
| Есть женщина, которую избивают, и она затыкается
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um renovar-se de esperanças
| Возрождение надежды
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há uma profunda discordância
| Есть глубокие разногласия
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um sedutor que tomba morto
| Есть соблазнитель, который падает замертво
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um grande espírito de porco
| Есть великий дух свиньи
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há uma mulher que vira homem
| Есть женщина, которая становится мужчиной
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E há criancinhas que não comem
| И есть маленькие дети, которые не едят
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um piquenique de políticos
| Там пикник политиков
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E há um grande acréscimo de sífilis
| И есть большой рост сифилиса
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um ariano e uma mulata
| Есть ариец и мулат
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E há uma tensão inusitada
| И есть необычное напряжение
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há adolescências seminuas
| Есть полуголые подростки
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E Há um vampiro pelas ruas
| И на улицах есть вампир
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um grande aumento no consumo
| Наблюдается значительный рост потребления
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E há um noivo louco de ciúmes
| И есть сумасшедший ревнивый жених
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um garden-party na cadeia
| В сети проходит вечеринка в саду
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E há uma impassível lua cheia
| И бесстрастная полная луна
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há damas de todas as classes
| Есть дамы всех классов
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Umas difíceis, outras fáceis
| Некоторые тяжелые, некоторые легкие
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um beber e um dar sem conta
| Там пьют и дают без счета
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há uma infeliz que vai de tonta
| У несчастной женщины кружится голова
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há um padre passeando à paisana
| Идет священник в штатском
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E á um frenesi de dar banana
| И есть банан, дающий безумие
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há a sensação angustiante
| Есть мучительное чувство
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| De uma mulher dentro de um homem
| О женщине внутри мужчины
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há a comemoração fantástica
| Там фантастический праздник
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Da primeira cirurgia plástica
| От первой пластической операции
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| E dando os trâmites por findos
| И предоставление процедур
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Há a perspectiva do domingo
| Есть перспектива воскресенья
|
| Porque hoje é sábado
| Потому что сегодня суббота
|
| Por todas essas razões deverias ter sido riscado do Livro das Origens,
| По всем этим причинам вы должны были быть вычеркнуты из Книги Происхождения,
|
| ó Sexto Dia da Criação
| 3-й день творения
|
| De fato, depois da Ouverture do Fiat e da divisão de luzes e trevas
| Фактически, после Увертюры Фиата и разделения света и тьмы
|
| E depois, da separação das águas, e depois, da fecundação da terra
| И после разделения вод, и после оплодотворения земли
|
| E depois, da gênese dos peixes e das aves e dos animais da terra
| И после генезиса рыб и птиц и наземных животных
|
| Melhor fora que o Senhor das Esferas tivesse descansado
| Лучше бы Владыка Сфер отдохнул
|
| Na verdade, o homem não era necessário
| На самом деле человек был не нужен
|
| Nem tu, mulher, ser vegetal, dona do abismo, que queres como as plantas,
| Ни ты, женщина, будучи растением, владычицей бездны, кого хочешь, как растения,
|
| Imovelmente, nunca saciada
| Неподвижный, никогда не насыщается
|
| Tu que carregas no meio de ti o vórtice supremo da paixão
| Вы, кто носит в себе высший вихрь страсти
|
| Mal procedeu o Senhor em não descansar durante os dois últimos dias
| Господь поступил неправильно, не отдыхая последние два дня
|
| Trinta séculos lutou a humanidade pela semana inglesa
| Тридцать веков человечество боролось за английскую неделю
|
| Descansasse o Senhor e simplesmente não existiríamos
| Да упокоится Господь и нас бы просто не было
|
| Seríamos talvez pólos infinitamente pequenos de partículas cósmicas em queda
| Мы могли бы быть бесконечно маленькими полюсами падающих космических частиц
|
| invisível na terra
| невидимый на земле
|
| Não viveríamos da degola dos animais e da asfixia dos peixes
| Мы бы не жили за счет наклеивания животных и удушья рыбы
|
| Não seríamos paridos em dor nem suaríamos o pão nosso de cada dia
| Мы бы не рождались в боли и не потели бы хлеб насущный
|
| Não sofreríamos males de amor nem desejaríamos a mulher do próximo
| Мы бы не страдали от любовных недугов и не желали бы жены ближнего
|
| Não teríamos escola, serviço militar, casamento civil, imposto sobre a renda e
| У нас не было бы школы, службы в армии, гражданского брака, подоходного налога и
|
| missa de sétimo dia
| месса седьмого дня
|
| Seria a indizível beleza e harmonia do plano verde das terras e das águas em
| Разве несказанная красота и гармония зеленой равнины земель и вод в
|
| núpcias
| свадьба
|
| A paz e o poder maior das plantas e dos astros em colóquio
| Мир и великая сила растений и звезд на коллоквиуме
|
| A pureza maior do instinto dos peixes, das aves e dos animais em cópula
| Большая чистота инстинкта рыб, птиц и животных при совокуплении
|
| Ao revés, precisamos ser lógicos, frequentemente dogmáticos
| Наоборот, нам нужно быть логичными, часто догматичными.
|
| Precisamos encarar o problema das colocações morais e estéticas
| Нам необходимо столкнуться с проблемой моральных и эстетических утверждений.
|
| Ser sociais, cultivar hábitos, rir sem vontade e até praticar amor sem vontade
| Быть общительным, развивать привычки, смеяться, не желая этого, и даже заниматься любовью, не желая этого.
|
| Tudo isso porque o Senhor cismou em não descansar no Sexto Dia e sim no Sétimo
| Все это потому, что Господь решил отдыхать не в шестой день, а в седьмой.
|
| E para não ficar com as vastas mãos abanando
| И не остаться с огромными пустыми руками
|
| Resolveu fazer o homem à sua imagem e semelhança
| Решил сделать человека по своему образу и подобию
|
| Possivelmente, isto é, muito provavelmente
| Возможно, то есть скорее всего
|
| Porque era sábado | потому что это была суббота |