| Lavava no rio, lavava
| Я мылся в реке, я мылся
|
| Gelava-me o frio, gelava
| Он заморозил меня, он заморозил
|
| Quando ia ao rio lavar;
| Когда я пошел к реке, чтобы умыться;
|
| Passava fome, passava
| Я был голоден, я был
|
| Chorava, também chorava
| Я плакал, я тоже плакал
|
| Ao ver minha mãe chorar
| Видеть, как моя мать плачет
|
| Cantava, também cantava
| Я пел, я тоже пел
|
| Sonhava, também sonhava / E na minha fantasia
| Мне снилось, мне тоже снилось / И в моей фантазии
|
| Tais coisas fantasiava
| Такие вещи фантазировал
|
| Que esquecia que chorava / Que esquecia que sofria
| Что я забыл, что я плакал / Что я забыл, что я страдал
|
| Já não vou ao rio lavar
| Я больше не хожу к реке умываться
|
| Mas continuo a sonhar / Já não sonho o que sonhava
| Но я продолжаю мечтать / Мне больше не снится то, что я мечтал
|
| Se já não lavo no rio
| Если я больше не умываюсь в реке
|
| Porque me gela este frio / Mais do que então me gelava
| Потому что этот холод замораживает меня / Более чем заморозил меня
|
| Ai minha mãe, minha mãe
| О, моя мать, моя мать
|
| Que saudades desse bem / E do mal que então conhecia
| Как я скучаю по этому добру / И злу, которое я знал тогда
|
| Dessa fome que eu passava
| От этого голода я испытывал
|
| Do frio que me gelava / E da minha fantasia
| От холода, который меня заморозил / И от моей фантазии
|
| Já não temos fome, mãe
| Мы больше не голодны, мама
|
| Mas já não temos também / O desejo de a não ter
| Но у нас больше нет ни того, ни другого / Желание не иметь его
|
| Já não sabemos sonhar
| мы больше не умеем мечтать
|
| Já andamos a enganar / O desejo de morrer | Мы уже обманываем / Желание умереть |