| Cuidei que Tinha Morrido (оригинал) | Позаботился, который Умер (перевод) |
|---|---|
| Ao passar pelo ribeiro | При переходе через поток |
| Onde às vezes me debruço | Куда я иногда смотрю |
| Fitou-me alguém corpo inteiro | Кто-то уставился на меня всем телом |
| Dobrado como um soluço | Удвоился как икота |
| Pupilas negras tão lassas | Черные зрачки такие слабые |
| Raízes iguais às minhas | Корни как у меня |
| Meu amor quando me enlaças | Моя любовь, когда ты связываешь меня |
| Por ventura as adivinhas | Возможно, догадки |
| Meu amor quando me enlaças | Моя любовь, когда ты связываешь меня |
| Que palidez nesse rosto | Какая бледность в этом лице |
| Sob o lençol de luar | Под листом лунного света |
| Tal e qual quem ao sol posto | Так же, как кто-то на закате |
| Estivera a agonizar | было мучительно |
| Deram-me então por conselho | мне тогда дали совет |
| Tirar de mim o sentido | Забери у меня смысл |
| Mas depois vendo-me ao espelho | Но потом увидев себя в зеркале |
| Cuidei que tinha morrido | Я позаботился о том, чтобы он умер |
| Cuidei que tinha morrido | Я позаботился о том, чтобы он умер |
