| Por teu livre pensamento
| по твоей свободной мысли
|
| Foram-te longe encerrar
| Они зашли далеко, чтобы закрыть
|
| Por teu livre pensamento
| по твоей свободной мысли
|
| Foram-te longe encerrar
| Они зашли далеко, чтобы закрыть
|
| Tão longe que o meu lamento
| Так далеко, что мое сожаление
|
| Não te consegue alcançar
| Не могу связаться с тобой
|
| E apenas ouves o vento
| И ты слышишь только ветер
|
| E apenas ouves o mar
| И ты слышишь только море
|
| Levaram-te a meio da noite
| Они взяли тебя посреди ночи
|
| A treva tudo cobria
| Тьма покрыла все
|
| Levaram-te a meio da noite
| Они взяли тебя посреди ночи
|
| A treva tudo cobria
| Тьма покрыла все
|
| Foi de noite numa noite
| Это была ночь однажды ночью
|
| De todas a mais sombria
| Из всех самых темных
|
| Foi de noite, foi de noite
| Была ночь, была ночь
|
| E nunca mais se fez dia
| И никогда не было другого дня
|
| Ai! | Там! |
| Dessa noite o veneno
| В ту ночь яд
|
| Persiste em me envenenar
| Упорно отравляет меня
|
| Oiço apenas o silêncio
| я слышу только тишину
|
| Que ficou em teu lugar
| Это осталось на вашем месте
|
| Ao menos ouves o vento
| По крайней мере, вы слышите ветер
|
| Ao menos ouves o mar
| По крайней мере, вы слышите море
|
| Ao menos ouves o vento
| По крайней мере, вы слышите ветер
|
| Ao menos ouves o mar
| По крайней мере, вы слышите море
|
| Bom nesta noite de poesia, fado e samba
| Доброй ночи в эту ночь поэзии, фаду и самбы
|
| Os trovadores tiveram presentes
| У трубадуров были подарки
|
| Especialmente na poesia de Pedro Homem de Melo
| Особенно в поэзии Педро Омем де Мело.
|
| Creio que fica bem na sequência de Pedro Homem de Melo inovocar a figura de
| Я думаю, что в последовательности Педро Омема де Мело правильно использовать фигуру
|
| Uma figura misteriosa Vidal
| Таинственная фигура Видаля
|
| Jugral de Elvas
| Юграл де Эльваш
|
| Vou dizer uma adaptação que fiz de um poema dele | Я собираюсь рассказать вам об адаптации, которую я сделал одного из его стихотворений. |