| Para cuando vuelvas (оригинал) | Para cuando vuelvas (перевод) |
|---|---|
| Para cuando vuelvas | когда ты вернешься |
| estoy esperando con mi pena, | Я жду со своей печалью |
| para cuando vuelvas | когда ты вернешься |
| con mi soledad y con mi pena. | с моим одиночеством и с моей печалью. |
| Vieras nuestra cama | ты видел нашу кровать |
| desolada y fría, | безлюдно и холодно, |
| como te reclama | как он претендует на тебя |
| día, noche y día. | день, ночь и день. |
| Para cuando vuelvas | когда ты вернешься |
| estoy remontando la tristeza, | Я преодолеваю печаль |
| larga de tu ausencia | долгое твое отсутствие |
| como son de largas tus promesas. | как долго ваши обещания. |
| Ataré mis brazos | я свяжу себе руки |
| por si se me vuelan, | на случай, если они улетят, |
| al sentir tus pasos | когда чувствуешь свои шаги |
| sobre la escalera. | на лестнице. |
| Para cuando vuelvas | когда ты вернешься |
| estoy esperando, | Я жду, |
| sólo con mi pena | только с моей печалью |
| para cuando vuelvas. | когда ты вернешься |
| Para cuando vuelvas | когда ты вернешься |
| estoy revisando mis esquemas, | Я проверяю свои схемы |
| para que no vuelva | чтобы он не вернулся |
| a vivir errores que duelan. | жить ошибками, которые причиняют боль. |
| Tengo tantas ganas | Я так хочу |
| de tenerte cerca, | чтобы ты была рядом, |
| reanimar la llama | возродить пламя |
| que apagó la ausencia. | что гасило отсутствие. |
| Para cuando vuelvas | когда ты вернешься |
| tengo cascabeles en la entrada, | У меня есть колокольчики на входе |
| por la puerta abierta | через открытую дверь |
| para que me anuncien tu llegada. | чтобы они известили о твоем приезде ко мне. |
| Mojaré mis manos | я намочу руки |
| que en las noches frías, | что холодными ночами, |
| te han buscado en vano | они искали тебя напрасно |
| secas de caricias. | сухой от ласк |
| Para cuando vuelvas, | Когда ты вернешься |
| estoy esperando, | Я жду, |
| sólo con mi pena | только с моей печалью |
| para cuando vuelvas. | когда ты вернешься |
