| Los vieron irse corriendo
| Они видели, как они убегали
|
| como dos niños traviesos,
| как двое непослушных детей,
|
| caminito de la playa
| небольшой путь от пляжа
|
| empujados por el viento.
| продуваемый ветром.
|
| Ella agitaba la falda
| она взмахнула юбкой
|
| como una paloma en celo
| как голубь в жару
|
| y él se reía, olvidado
| и он засмеялся, забыл
|
| de fatigas y desvelos.
| от усталости и бессонницы.
|
| «„¡Qué vergüenza…¡qué vergüenza!“»,
| «„Какой позор… какой позор!“»,
|
| clamaron los fariseos.
| — восклицали фарисеи.
|
| «„¡Qué vergüenza… ¡qué vergüenza!
| «Какой позор… какой позор!
|
| la buena gente del pueblo.
| добрые люди города.
|
| Hay que llamarlos al orden
| Вы должны позвонить им, чтобы заказать
|
| para que guarden sosiego.
| чтобы они оставались спокойными.
|
| Encerrarlos si es preciso,
| Заприте их, если нужно,
|
| para que sirva de ejemplo“».
| служить примером».
|
| Pero ellos sólo escuchaban
| Но они только слушали
|
| la voz de los sentimientos
| голос чувств
|
| y entre caricia y caricia
| и между лаской и лаской
|
| el amor hacia su juego.
| любовь к своей игре.
|
| El sostenía el timón
| Он держал штурвал
|
| de la barca de los sueños
| с корабля мечты
|
| y ella tendida en la arena,
| и она растянулась на песке,
|
| era doncella de nuevo.
| она снова была девушкой.
|
| ««¡Qué vergüenza… ¡qué vergüenza… | "Какой позор... какой позор... |