| La ternura es una mano que se extiende en el vacío
| Нежность — это рука, протянувшаяся в пустоту
|
| Donde a veces nos hundimos por aquello de vivir
| Где иногда мы тонем за жизнь
|
| Convirtiendo en mariposas, la rutina y el hastío
| Превращаясь в бабочек, рутину и скуку
|
| Y sembrándonos de rosas, los caminos a seguir
| И засаживая себя розами, пути, по которым нужно следовать
|
| La ternura es la pintura de un chiquillo y un anciano
| Нежность - картина мальчика и старика
|
| Comentándose la vida, de su tiempo, cada cual…
| Комментируя жизнь, свое время, каждого...
|
| Uno lleno de experiencia por las cosas que ha pasado
| Один полный опыта для вещей, через которые он прошел
|
| Y otro lleno de impaciencia, por las cosas que vendrán
| И еще один полный нетерпения, чтобы все впереди
|
| Es la abuela que entreteje
| Это бабушка ткёт
|
| ¡sabe Dios, cuántas vivencias!
| Бог знает, сколько переживаний!
|
| Mientras mece que te mece
| Пока качаю вас
|
| Punto a punto su existencia…
| По пунктам его существование…
|
| Es la voz de los amantes
| Это голос влюбленных
|
| Cuando se hablan en silencio
| Когда они говорят в тишине
|
| Mientras flotan por el aire
| Когда они плывут по воздуху
|
| En el aire de sus sueños…
| В воздухе твоей мечты...
|
| La ternura…
| Нежность…
|
| Simple y clara…
| Просто и понятно…
|
| Llana y pura…
| Плоский и чистый…
|
| La ternura
| нежность
|
| Cuántas veces abrumados por el peso de la prisa
| Сколько раз обуреваемый тяжестью поспешности
|
| En el circo cotidiano, nos dejamos atrapar…
| В ежедневном цирке мы попадаем в ловушку...
|
| Nos hacemos desertores del calor de una sonrisa
| Мы становимся дезертирами от тепла улыбки
|
| Y alteramos los valores, de vivir por perdurar
| И мы меняем ценности, живя до последнего
|
| Y seguimos avanzando
| И мы продолжаем двигаться вперед
|
| Por la cuerda de la vida
| По веревке жизни
|
| Y olvidada, mientras tanto
| И забытый между тем
|
| Va quedándose dormida…
| Она засыпает...
|
| La ternura…
| Нежность…
|
| Como tregua en el desierto
| Как перемирие в пустыне
|
| Como fuente de agua fresca | Как источник пресной воды |
| Como faro y como puerto
| Как маяк и как порт
|
| Cuando arrecia la tormenta…
| Когда бушует буря...
|
| La ternura…
| Нежность…
|
| Simple y clara…
| Просто и понятно…
|
| Llana y pura…
| Плоский и чистый…
|
| La ternura | нежность |