| Esperarte (оригинал) | Esperarte (перевод) |
|---|---|
| Esperarte | Ждать |
| es dejar que en mis manos vacías | впустить в мои пустые руки |
| la noche se apague | ночь уходит |
| Esperarte | Ждать |
| es dejar que se queden mis días | это позволить моим дням остаться |
| sin poder hablarte | без возможности поговорить с тобой |
| Esperarte | Ждать |
| sin saber cuando quieran tus sueños | не зная, когда они хотят твои мечты |
| volver a soñarme | приснись мне снова |
| cuando quieran tus celos | всякий раз, когда твоя ревность хочет |
| volver a dudarme | снова сомневаюсь в себе |
| cuando quieran tus ojos | всякий раз, когда ваши глаза хотят |
| volver a llorarme | плачь мне снова |
| Esperarte | Ждать |
| es odiar que las horas se queden | это ненавидеть, что часы остаются |
| sin querer marcharse | не желая уходить |
| Esperarte | Ждать |
| es amar la ilusión de que un día | любить иллюзию, что однажды |
| decidas quedarte | решить остаться |
| Esperarte | Ждать |
| sin saber cuando quieran tus besos | не зная, когда они хотят твоих поцелуев |
| volver a besarme | поцелуй меня снова |
| cuando quieran tus manos | когда твои руки захотят |
| volver a tocarme | прикоснись ко мне снова |
| cuando quieras que yo ya no vuelva a esperarte | когда ты хочешь, чтобы я больше не ждал тебя |
| Esperarte | Ждать |
| sin saber cuando quieran tus besos | не зная, когда они хотят твоих поцелуев |
| volver a besarme | поцелуй меня снова |
| cuando quieran tus manos | когда твои руки захотят |
| volver a tocarme | прикоснись ко мне снова |
| cuando quieras que yo ya no vuelva a esperarte | когда ты хочешь, чтобы я больше не ждал тебя |
| ya no vuelva a esperarte. | больше не жду тебя. |
