| Bənd 1]
| Пункт 1]
|
| Bir sevgilim var idi, o da atdı, getdi
| У меня был парень, и он ушел
|
| Həyatımın anlamı elə onda bitdi
| Смысл моей жизни закончился там
|
| Bir sevgilim var idi, o da atdı, getdi
| У меня был парень, и он ушел
|
| Həyatımın anlamı elə onda bitdi
| Смысл моей жизни закончился там
|
| Ey fələk, niyə üzümə gülmədin sən?
| О ангел, почему ты не посмеялся надо мной?
|
| Dərdləri neyləyim, kimə deyim mən?
| Что мне делать с моими проблемами, кому я должен сказать?
|
| Ey fələk, niyə üzümə gülmədin sən?
| О ангел, почему ты не посмеялся надо мной?
|
| Bu dərdi neyləyim, kimə deyim mən?
| Что мне делать с этой проблемой, кому я должен сообщить?
|
| Gəzirəm avara, avara, avara
| Я бродяга, бродяга, бродяга
|
| Yox dərdimə çarə, nə çarə, nə çarə
| Нет решения моей проблемы, нет решения, нет решения
|
| Gəzirəm avara, avara, avara
| Я бродяга, бродяга, бродяга
|
| Yox dərdimə çarə, nə çarə, nə çarə
| Нет решения моей проблемы, нет решения, нет решения
|
| Arzu istəklərimə çata bilmədim mən
| Я не мог достичь своих желаний
|
| O yarı ürəyimdən ata bilmədim mən
| Я не мог избавиться от этой половины своего сердца
|
| Arzu istəklərimə çata bilmədim mən
| Я не мог достичь своих желаний
|
| O yarı ürəyimdən ata bilmədim mən
| Я не мог избавиться от этой половины своего сердца
|
| Ey fələk, niyə üzümə gülmədin sən?
| О ангел, почему ты не посмеялся надо мной?
|
| Dərdləri neyləyim, kimə deyim mən?
| Что мне делать с моими проблемами, кому я должен сказать?
|
| Ey fələk, niyə üzümə gülmədin sən?
| О ангел, почему ты не посмеялся надо мной?
|
| Bu dərdi neyləyim, kimə deyim mən?
| Что мне делать с этой проблемой, кому я должен сообщить?
|
| Gəzirəm avara, avara, avara
| Я бродяга, бродяга, бродяга
|
| Yox dərdimə çarə, nə çarə, nə çarə
| Нет решения моей проблемы, нет решения, нет решения
|
| Gəzirəm avara, avara, avara
| Я бродяга, бродяга, бродяга
|
| Yox dərdimə çarə, nə çarə, nə çarə | Нет решения моей проблемы, нет решения, нет решения |