| Плата за проезд Вилли: Добро пожаловать в Ворчестер. |
| Доллар двадцать пять, пожалуйста.
|
| M1: Эй, как дела, Платная будка Вилли?
|
| Плата за проезд Вилли: Хорошо! |
| Спасибо за предложение, поп!
|
| M1: О, это здорово, ты знаешь, учитывая, что ты чертов идиот!
|
| Платная будка Вилли: Иди на хуй, сукин сын! |
| я сейчас приду
|
| вон из будки и трахни тебя, гребаный ублюдок!
|
| M2: Эй, эй, Вилли! |
| Как дела?
|
| Платная будка Вилли: Эй, пап, не на что жаловаться. |
| Как насчет тебя?
|
| М2: О, прекрасно, прекрасно. |
| Сколько?
|
| Плата за проезд Вилли: Штат взимает двадцать пять долларов, поп.
|
| М2: Это нормально. |
| Теперь я должен дать вам деньги, или я должен засунуть
|
| четвертак прямо в твою жирную задницу?!
|
| Платная будка Вилли: Какого черта ты сердишься! |
| Я трахну Карлтона Фиска
|
| Твоя гребаная голова с гребаным отбивающим Луизвилля! |
| Что вы думаете об этом трахе в задницу?!
|
| F1: Привет, Вилли.
|
| Плата за проезд Вилли: О, рад вас видеть, мэм. |
| Неплохой день, да?
|
| F1: Ну, я немного растерялся. |
| Не могли бы вы мне помочь? |
| Я слышу твой
|
| лучше всего с направлениями.
|
| Плата за проезд Вилли: Ну, я знаю, как ориентироваться в Новой Англии. |
| Я многое могу тебе сказать. |
| Так куда ты направляешься?
|
| F1: Ну, мне просто интересно, как лучше всего водить
|
| подними свою задницу. |
| Знаешь, если бы ты сказал мне, я был бы признателен, ты, черт возьми,
|
| уколоть.
|
| Платная будка Вилли: Ты, гребаная сука! |
| Иди на хуй! |
| Вы забыли оплатить
|
| черт возьми, грязная шлюха! |
| Я, черт возьми, брошу тебя ботинком на
|
| гребаный череп, ты королева, пожирающая сперму!
|
| М3: Привет, Вилли.
|
| Плата за проезд Вилли: Привет, как дела?
|
| М3: Вот доллар двадцать пять и иди на хуй.
|
| Платная будка Вилли: Ах ты, гребаный ублюдок! |
| Надеюсь, ты подавишься гребаной крышкой от бутылки, гребаный сукин сын! |
| Ешь дерьмо! |
| Ешь мое дерьмо!
|
| Епископ Нельсон: Привет, Вилли. |
| Рад тебя видеть.
|
| Плата за проезд Вилли: Аааа, епископ Нельсон. |
| Рад тебя видеть. |
| Это было довольно
|
| проповедь, которую вы прочитали на днях.
|
| Епископ Нельсон: Эй, я стараюсь изо всех сил.
|
| Плата за проезд Вилли: Двадцать пять долларов, Бишоп.
|
| Епископ Нельсон: Доллар двадцать пять, Вилли. |
| Разве это не та же цена
|
| твоя мать берет деньги за минет, кусок собачьего дерьма?!
|
| Плата за проезд Вилли: Ооо! |
| Выпей еще, чертовски пышный! |
| Это не
|
| по моей вине бармен подрезал тебя прошлой ночью, ты, гребаный придурок!
|
| М5: Эй!
|
| Плата за проезд Вилли: Ну, привет!
|
| М5: Да, ты хочешь денег, или мне просто засунуть четвертак
|
| прямо в твою жирную задницу?!
|
| Платная будка Вилли: Ну, я уже слышал, что ты, блядь,
|
| неоригинальная сволочь! |
| Иди сосать кукурузу, ты, гребаный кусок повторяющегося дерьма!
|
| Ф2: Привет.
|
| Плата за проезд Вилли: О, привет. |
| Как дела?
|
| Ф2: Хорошо, спасибо. |
| Сколько стоит плата?
|
| Плата за проезд Вилли: Для тебя, милый, это доллар двадцать пять.
|
| F2: Вот.
|
| Ф2: Спасибо.
|
| Плата за проезд Вилли: Эй! |
| Привет! |
| Медовый! |
| Хотите получить квитанцию с
|
| тот?
|
| F2: О, чуть не забыл. |
| Большое спасибо.
|
| Плата за проезд Вилли: А вот и ты.
|
| F2: Умм, как думаешь, ты мог бы это подписать?
|
| Плата за проезд Вилли: О, э-э. |
| подписать его?
|
| F2: Да, знак Toll Booth Willie был здесь.
|
| Плата за проезд Вилли: Хорошо, конечно. |
| Эээ, кстати, для чего это?
|
| F2: Просто чтобы у меня было доказательство для моих друзей, что я встретил самого большого
|
| чертовски дерьмо с самым маленьким живым членом. |
| Ты понимаешь.
|
| Платная будка Вилли: Да пошел ты, гребаная сука! |
| я буду трахаться
|
| ты и все твои подруги-лесбиянки-рыбоеды перед твоим ебаным
|
| матери! |
| Ты умрешь, сука! |
| Я выхожу из будки! |
| [Открывается
|
| дверь и выбегает из будки]
|
| Плата за проезд Вилли: О-о-о! |
| Моя чертова нога!
|
| М6: Эй! |
| Вы переехали Toll Booth Вилли!
|
| М7: Боже мой! |
| Мне всегда было интересно, каково это - переехать
|
| высохший вонючий член.
|
| Платная будка Вилли: Что вы за долбаные придурки. |
| Я чертовски слышу каждый гребаный
|
| слово ты говоришь!
|
| Когда эта гребаная нога заживет, я надеру вам, ребята, новый гребаный
|
| придурки! |