| Flowers are fading, their cries are
| Цветы увядают, их крики
|
| haunting me, petals of raining,
| преследующие меня, лепестки дождя,
|
| floral sobs. | цветочные рыдания. |
| Thanks for dressing me in this fall coat exhilarating all my senses by this slight fetid humidity!
| Спасибо, что одели меня в это осеннее пальто, будоражащее все мои чувства этой легкой зловонной влажностью!
|
| Trees are unveiling and their bareness
| Деревья раскрываются и их голость
|
| captivates me, heavenly still-life,
| пленит меня, небесный натюрморт,
|
| floral nudity…
| цветочная нагота…
|
| Thanks for this innocent clearness
| Спасибо за эту невинную ясность
|
| exhilarating all my senses by this
| возбуждая все мои чувства этим
|
| grisly magnificent inertia!
| ужасно великолепная инерция!
|
| Bitterness flirts with my life
| Горечь флиртует с моей жизнью
|
| whose alliance is my soul
| чей союз моя душа
|
| whose season is fall and whose
| чей сезон осень и чей
|
| wedding march is this melody.
| свадебный марш - это мелодия.
|
| Leaves are dying, I’m getting chilled
| Листья умирают, мне становится холодно
|
| by their cries, lifeless bed, bloody carpet.
| их криками, безжизненной кроватью, окровавленным ковром.
|
| Thanks for this blazing picture
| Спасибо за эту яркую картинку
|
| exhilarating all my senses by these
| возбуждая все мои чувства этими
|
| shimmering and painless flames!
| мерцающее и безболезненное пламя!
|
| The wind blows, I get bewitched by its song, intangible melody
| Ветер дует, меня завораживает его песня, неосязаемая мелодия
|
| deathly hymm.
| смертельный гимн.
|
| Thanks for tirelessly rocking Gaïa
| Спасибо, что неустанно качаете Gaia
|
| exhilarating all my senses
| возбуждая все мои чувства
|
| by sensual icy caresses.
| чувственными ледяными ласками.
|
| My life flirts with Bitterness
| Моя жизнь флиртует с Горечью
|
| whose alliance is my soul
| чей союз моя душа
|
| whose season is Fall and whose
| чей сезон осень и чей
|
| wedding march is this melody
| свадебный марш это мелодия
|
| Bitter symphony, drown tour pitches
| Горькая симфония, утопающие гастроли
|
| in the huge lake erased by the haze,
| в огромном озере, стертом дымкой,
|
| thus covering every disagreement,
| таким образом покрывая каждое разногласие,
|
| only letting pop out, like the break
| только позволяя выскочить, как перерыв
|
| of day, a nostalgic scrap.
| дня, ностальгический обрывок.
|
| Trees are unveiling heavenly still-life
| Деревья раскрывают небесный натюрморт
|
| the wind blows, deathly melody.
| ветер дует, гробовая мелодия.
|
| May this become a hymm.
| Пусть это станет гимном.
|
| A hymm to dead leaves,
| Гимн опавшим листьям,
|
| A hymm to blowing wind
| Гимн дующему ветру
|
| A hymm to Bitterness | Гимн горечи |