| A child with a message breaks the glow of day
| Ребенок с сообщением разбивает сияние дня
|
| «Another man is laid to rest! | «Еще один человек похоронен! |
| Do you hear the death bell toll?»
| Ты слышишь звон колокола смерти?»
|
| Silent procession, a corpse carried to town
| Безмолвное шествие, труп несут в город
|
| Buried by the blade of death
| Похоронен клинком смерти
|
| Another soul to the grave
| Еще одна душа в могилу
|
| «Taken by a creeping, veiled demon
| «Взят ползучий, завуалированный демон
|
| He drives a scythe into their hearts
| Он вонзает косу в их сердца
|
| Men, they call him death
| Мужчины, они называют его смертью
|
| He who has defiled heaven and the earth."
| Тот, кто осквернил небо и землю».
|
| «Peasant, or king, the beast has always slain
| «Крестьянина или царя зверь всегда убивал
|
| Thy heretic, his sacrifice, committed to demise
| Твой еретик, его жертва, обреченная на кончину
|
| Villain, or page, all get buried the same
| Злодей или страница, все похоронены одинаково
|
| The serpentine is writhing, I saw it go that way!»
| Серпантин извивается, я видел, как он шел туда!»
|
| Death will posess you
| Смерть овладеет тобой
|
| In a world of hopeless sinners
| В мире безнадежных грешников
|
| To harps and loot I see them dance
| Под арфы и добычу я вижу, как они танцуют
|
| For this devil scribes his word on every wall
| Ибо этот дьявол пишет свое слово на каждой стене
|
| «Heretic Sacrifice»
| «Еретическая жертва»
|
| «Can he be so perilous a naive to meet?
| «Неужели он так опасен, чтобы встречаться с наивным?
|
| Haunting the brothels, feasting on games of chance.»
| Преследуя бордели, наслаждаясь азартными играми».
|
| He has taken every man, woman and child
| Он забрал каждого мужчину, женщину и ребенка
|
| Fearless our three
| Бесстрашная наша тройка
|
| How soon they do forget
| Как скоро они забывают
|
| «Proceed, to the blighted village of sin
| «Идите, в загубленную деревню греха
|
| Seek out the demon street by street
| Ищите улицу демона за улицей
|
| Men, they call him death
| Мужчины, они называют его смертью
|
| He who has defiled heaven and the earth."
| Тот, кто осквернил небо и землю».
|
| «Peasant, or king, the beast has always slain
| «Крестьянина или царя зверь всегда убивал
|
| Thy heretic, his sacrifice, committed to demise
| Твой еретик, его жертва, обреченная на кончину
|
| Villain, or page, all get buried the same
| Злодей или страница, все похоронены одинаково
|
| The serpentine is writhing, I saw it go that way!»
| Серпантин извивается, я видел, как он шел туда!»
|
| «We shall slain this faithless vermin they call death
| «Мы убьем этого неверного паразита, которого они называют смертью
|
| We will return
| Мы вернемся
|
| With stories of his end»
| С рассказами о его конце»
|
| In a world of hopeless sinners, to harps and loot I see them dance
| В мире безнадежных грешников, под арфы и грабежи я вижу, как они танцуют
|
| For this devil scribes his word on every wall
| Ибо этот дьявол пишет свое слово на каждой стене
|
| «Heretic Sacrifice»
| «Еретическая жертва»
|
| «Peasant, or king, the beast has always slain
| «Крестьянина или царя зверь всегда убивал
|
| Thy heretic, his sacrifice, committed to demise
| Твой еретик, его жертва, обреченная на кончину
|
| Villain, or page, all get buried the same
| Злодей или страница, все похоронены одинаково
|
| The serpentine is writhing, I saw it go that way!» | Серпантин извивается, я видел, как он шел туда!» |