Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sainte Chimère , исполнителя - Abduction. Дата выпуска: 27.10.2016
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sainte Chimère , исполнителя - Abduction. Sainte Chimère(оригинал) |
| Sous les arcs, elle règne en sentinelle |
| Veille sereine, solennelle et sévère |
| Cauchemar, érigé en art noir |
| Veinée de lierre, la souveraine chimère |
| De l’empyrée, gardienne de pierre |
| Cerbère féal, guivre anceisurale |
| Défiant le cil et la terre, l temps dans l’ombre sanctifiée |
| La froide étreinte des ondées |
| Nuits et nuées lentement, encore et encore |
| Érodent du ciel, l’angoissante silhouette |
| Qui inspire les peurs, d’un silence de cairn |
| Murmures lancinants, hurle en silence |
| Perdue dans l’absence |
| Arpente les siècles, prisonnière de sa chaire |
| Seule en sa cour de poussières |
| Stigmates de la patience, ruinent ses traits |
| Symbole de son impuissance |
| Attentes trahies, nul espoir n’impose sa lumière face au vide |
| De vestiges en cendres, mémoire échouée dans les ardentes vagues du temps |
| Grave adamant, dernière stryge d’un tableau s’effaçant |
| Pourquoi veiller ce qui à jamais dort |
| La mort en miroir toute chose contemple |
| Sous l’effort et la rage, ses ailes se craquellent, se déploient, se déchirent |
| Assombrissent le ciel |
| (перевод) |
| Под арками она царит как часовой |
| Безмятежное, торжественное и суровое бдение |
| Кошмар, возведенный в черном искусстве |
| С прожилками плюща, государь-химера |
| Из эмпиреев, хранитель камня |
| Связанный клятвой Цербер, предковый червь |
| Вопреки ресницам и земле, время в священной тени |
| Холодные объятия ливня |
| Ночи и облака медленно снова и снова |
| Размываясь с неба, мучительный силуэт |
| Это внушает страхи, с тишиной, похожей на пирамиду |
| Призрачный шепот, воет в тишине |
| Потерянный в отсутствие |
| Проходит века, узник ее кафедры |
| Один в своем дворе пыли |
| Стигмы терпения, портят его черты |
| Символ его бессилия |
| Ожидания обмануты, надежда не освещает пустоту |
| От останков до пепла, память затерялась в огненных волнах времени. |
| Могильный адамант, последний удар исчезающей картины |
| Зачем следить за тем, что спит вечно |
| Смерть в зеркале все созерцает |
| Под усилием и яростью его крылья трескаются, расправляются, рвутся |
| Затемнить небо |
| Название | Год |
|---|---|
| Aux loges les dames | 2020 |
| Naphtalia | 2016 |
| Les frissons des cimes | 2016 |
| Très fidèle au roi et au trône | 2020 |
| Battue par les flots jamais ne sombre | 2020 |
| Foi en ses murs jusqu'aux rats | 2020 |