Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Aux loges les dames , исполнителя - Abduction. Дата выпуска: 18.03.2020
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Aux loges les dames , исполнителя - Abduction. Aux loges les dames(оригинал) |
| Les voix d’or percent |
| La pénombre à l’orée des chênaies |
| Exhorte à prendre les armes |
| Presse à tarir les larmes |
| Emporter les batailles |
| Où l’ombre fuit un champ clair |
| De lumière et d’azur |
| Au Lys insigne les clefs des cités |
| Aux mains les ayant forgées |
| Et les parjures de défaite châtiés |
| Chemins retors à travers plaines et forêts |
| Comme en les corridors de patience et piété |
| La fragilité et la force entrelacées |
| Feu d’yeux clairs sous frange de jais |
| Vainc la défiance vaine de l’incroyance |
| Par ferveur et péril dans la constance |
| Et par la Porte de France dans le froid s’avancent |
| Voit le lys au jardin du Royaume |
| Dans les ronces et les roses |
| Au hault le boys, au pied la Vienne |
| Assise dessus pierre ancienne |
| Porte le regard vers les fumées de la Loire embrasée |
| Les tours soutiennent les lys sans faille |
| Tissent l’emblème du ralliement |
| Prend l'étendard de par le Roy |
| De par le Roy du firmament |
| Pennon et bannière de blanc en majesté hissés |
| Anges peints claquant sous le vent délivrant |
| Tels délivrent les volées de fer de Fierbois |
| Martelant le destin Valois |
| Sommant les Anglais d’aller |
| Ou en terre délivrée sans salut reposer |
| (перевод) |
| Золотые голоса пронзают |
| Мрак на опушке дубравы |
| Призыв взяться за оружие |
| Нажмите, чтобы высушить слезы |
| Выиграйте сражения |
| Где тень бежит от яркого поля |
| Из света и лазури |
| На знаках отличия Лис ключи от городов |
| К рукам, которые их выковали |
| И лжесвидетели поражения наказаны |
| Извилистые тропы через равнины и леса |
| Как в коридорах терпения и благочестия |
| Хрупкость и сила переплелись |
| Огонь ясных глаз под струйной челкой |
| Преодолейте напрасное неповиновение неверия |
| Пылкостью и опасностью в постоянстве |
| И через Порт-де-Франс в холодное наступление |
| Увидеть лилию в саду Королевства |
| В ежевики и розы |
| Наверху мальчики, у подножия Вена |
| Место на старом камне |
| Посмотрите на дым горящей Луары |
| Башни поддерживают безупречные лилии |
| Соткать эмблему ралли |
| Берет штандарт от короля |
| От Царя небосвода |
| Вымпел и белое знамя в величии подняты |
| Нарисованные ангелы хлопают на ветру, доставляя |
| Такие доставляют железные залпы Праудвуда |
| Сокрушительный удар по судьбе Валуа |
| Призывая англичан идти |
| Или в землю отданную без спасения на покой |
| Название | Год |
|---|---|
| Naphtalia | 2016 |
| Sainte Chimère | 2016 |
| Les frissons des cimes | 2016 |
| Très fidèle au roi et au trône | 2020 |
| Battue par les flots jamais ne sombre | 2020 |
| Foi en ses murs jusqu'aux rats | 2020 |