| I am the sheep that got lost and there is no turning back.
| Я овца, которая заблудилась, и нет пути назад.
|
| I’m as mad as hell.
| Я чертовски зол.
|
| There’s no place to run.
| Бежать некуда.
|
| I’m without the One who made me though I’m not sure I was ever with Him.
| Я без Того, Кто сотворил меня, хотя я не уверен, что когда-либо был с Ним.
|
| There’s no place to run.
| Бежать некуда.
|
| I’m without the One who made me though I’m not sure I was ever with Him.
| Я без Того, Кто сотворил меня, хотя я не уверен, что когда-либо был с Ним.
|
| Oh God, oh my God.
| О Боже, о Боже мой.
|
| Oh God, where are You now.
| О Боже, где Ты сейчас.
|
| Oh my God, where are You now.
| Боже мой, где Ты сейчас.
|
| Oh God, oh my God.
| О Боже, о Боже мой.
|
| Here’s where I stand.
| Вот где я стою.
|
| Removed and cursed.
| Удалено и проклято.
|
| Where is Your holy communion now.
| Где сейчас Твое святое причастие.
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I won’t be back.
| Я не вернусь.
|
| There is no turning back.
| Нет пути назад.
|
| I won’t be back.
| Я не вернусь.
|
| I’m clinging loosely to prayers,
| Я свободно цепляюсь за молитвы,
|
| that lately, I feel as if have fallen upon deaf ears.
| что в последнее время мне кажется, что я глух к ушам.
|
| Where are You?
| Где ты?
|
| Where are You as my faith waivers?
| Где Ты, как мой отказ от веры?
|
| Where are You in this blinding haze?
| Где Ты в этой слепящей мгле?
|
| And where were You?
| И где Ты был?
|
| Where were You when I would seek to find joy in my
| Где Ты был, когда я стремился найти радость в своем
|
| trials and found no peace?
| испытания и не нашли покоя?
|
| Where were You when I did not doubt Your love but could not feel it?
| Где Ты был, когда я не сомневался в Твоей любви, но не чувствовал ее?
|
| And why won’t You answer me?
| И почему Ты не отвечаешь мне?
|
| Why won’t Your presence pierce this deafening silence
| Почему Твое присутствие не пронзит эту оглушительную тишину
|
| I have been screaming through for so long.
| Я так долго кричал.
|
| For so long my voice has grown weary in Your absence.
| Так долго мой голос утомился в Твое отсутствие.
|
| For where Your voice once spoke so clearly there are no words.
| Ибо там, где Твой голос когда-то говорил так ясно, нет слов.
|
| The cup You once filled so abundantly has run dry.
| Чаша, которую Ты когда-то так щедро наполняла, иссякла.
|
| And where Your light once led so assuredly I feel so unguided.
| И туда, куда Твой свет когда-то вел так уверенно, я чувствую себя таким неуправляемым.
|
| Still I press on.
| Тем не менее я настаиваю.
|
| For I have felt You in the past guiding me in my desire to change.
| Ибо я чувствовал, что в прошлом Ты руководил мной в моем желании измениться.
|
| Finding a path through falling tears,
| Найдя путь сквозь падающие слезы,
|
| it seems I have turned my back and walked away.
| кажется, я повернулся спиной и ушел.
|
| Seeing my reflection and not recognizing my own face,
| Увидев свое отражение и не узнав собственного лица,
|
| not knowing why You’ve allowed me to get here.
| не зная, почему Ты позволил мне попасть сюда.
|
| Though there was a time when the weight of Your reality
| Хотя было время, когда вес Твоей реальности
|
| brought me to my knees.
| поставил меня на колени.
|
| When my shame and my convictions found my heart crying out for change.
| Когда мой стыд и мои убеждения обнаружили, что мое сердце требует перемен.
|
| When trying times gave way to white seasons.
| Когда трудные времена сменились белыми сезонами.
|
| And my fears would flee the resounding sound of Your
| И мои страхи ускользнули бы от звучного звука Твоего
|
| heart beating within my chest.
| сердце бьется в моей груди.
|
| Your blood coursing through my veins purifying and
| Твоя кровь течет по моим венам, очищая и
|
| breathing life into this lifeless body.
| вдохнуть жизнь в это безжизненное тело.
|
| It now seems as though I have let the sun set on that season.
| Теперь мне кажется, что я позволил солнцу зайти в тот сезон.
|
| The world You freed me from now crushes me under its heel.
| Мир, от которого Ты меня освободил, теперь давит меня своей пятой.
|
| And this flesh your Spirit once cleansed is now crawling.
| И эта плоть, которую когда-то очистил ваш Дух, теперь ползает.
|
| Festering.
| Нагноение.
|
| Rotting from the inside.
| Гниение изнутри.
|
| Numb to your touch.
| Немеет от твоего прикосновения.
|
| Calloused.
| мозолистый.
|
| Closed off.
| Закрыт.
|
| I feel alone and overlooked.
| Я чувствую себя одиноким и забытым.
|
| I don’t know if I’ll ever find my way back. | Я не знаю, найду ли я когда-нибудь дорогу назад. |