| Ghosting (оригинал) | Призрак (перевод) |
|---|---|
| I am impatient and hard to please. | Я нетерпелив и мне трудно угодить. |
| No sense of serenity | Нет чувства спокойствия |
| Habitual neurosis transcends into thoughts of suicide. | Привычный невроз переходит в мысли о самоубийстве. |
| And when this body lay lifeless, don’t patronize me by insisting this was all | И когда это тело лежало безжизненно, не покровительствуй мне, настаивая, что это все |
| done because of you. | сделано из-за вас. |
| I am beyond redemption. | Я за пределами искупления. |
| Even in death I will not speak. | Даже после смерти я не буду говорить. |
| I am beyond redemption. | Я за пределами искупления. |
| Even in death I will not sleep. | Даже в смерти я не буду спать. |
| With abandonment of trust and self. | С отказом от доверия и себя. |
| Hope is void of longevity. | Надежда лишена долговечности. |
| A shelter less recluse, I survive without reasion. | Приют меньше отшельника, я выживаю без причины. |
| I sacrifice myself to the lonely other. | Я приношу себя в жертву одинокому другому. |
| For she will not rest until Death’s arms embrace me. | Ибо она не успокоится, пока руки Смерти не обнимут меня. |
