| This is a story about a hip frog
| Это история о тазовой лягушке
|
| And we’re gonna pick up on it now and
| И мы поднимем это сейчас и
|
| He’s on his way out to do some shuckin' and jivin'
| Он на пути, чтобы немного пошалить и повеселиться
|
| You’ll be able to tell right away that he’s a big mover
| Вы сможете сразу сказать, что он большой двигатель
|
| Frogg went a-courtin' and he did go, un-huh
| Фрогг пошел ухаживать, и он пошел, не-а
|
| Frogg went a-courtin' and he did go, un-huh
| Фрогг пошел ухаживать, и он пошел, не-а
|
| Frogg went a-courtin' and he did go
| Фрогг пошел в суд, и он пошел
|
| To the Coconut Grove for the midnight show
| В Кокосовую рощу на полуночное шоу
|
| Un-huh un-huh un-huh
| У-у-у-у-у-у-у
|
| Mollie Mouse was the hat-check girl, woo-woo
| Молли Маус была девчонкой в шляпе, у-у-у
|
| (spoken: he knew it all the time)
| (говорит: он знал это все время)
|
| Mollie Mouse was the hat-check girl, woo-woo
| Молли Маус была девчонкой в шляпе, у-у-у
|
| Mollie Mouse was the hat-check girl
| Молли Маус была девушкой в шляпе
|
| He thought he’d give this chick a whirl
| Он думал, что даст этой цыпочке вихрь
|
| Woo-woo, woo-woo, woo-woo
| Ву-ву, ву-ву, ву-ву
|
| He sauntered up to Mollie Mouse’s side, un-huh
| Он подошел к Молли Маус, не-а
|
| (spoken: the direct approach)
| (Говорят: прямой подход)
|
| He sauntered up to Mollie Mouse’s side, un-huh
| Он подошел к Молли Маус, не-а
|
| When he got up to Mollie Mouse’s side
| Когда он встал рядом с Молли Маус
|
| He whispered «Mollie will you be my bride?»
| Он прошептал: «Молли, ты будешь моей невестой?»
|
| Un-huh un-huh un-huh
| У-у-у-у-у-у-у
|
| Not without my Uncle Rat’s consent, uh-uh
| Не без согласия моего дяди Крысы, э-э
|
| (spoken: her uncle wrestles on TV)
| (говорится: ее дядя борется по телевизору)
|
| Not without my Uncle Rat’s consent, uh-uh
| Не без согласия моего дяди Крысы, э-э
|
| Not without my Uncle Rat’s consent
| Не без согласия моего дяди Крысы
|
| I wouldn’t marry the President
| Я бы не вышла замуж за президента
|
| Uh-uh uh-uh uh-uh
| Э-э-э-э-э-э-э
|
| Well, she said «That's it, Clyde, better hit the road, farewell»
| Ну, она сказала: «Все, Клайд, лучше отправляйся в путь, прощай»
|
| «That's it, Clyde, better hit the road, goodbye»
| «Все, Клайд, лучше в путь, до свидания»
|
| «That's it, Clyde, better hit the road»
| «Все, Клайд, лучше в путь»
|
| «You ain’t no frog you’re a horned toad, farewell, goodbye, adios»
| «Ты не лягушка, ты рогатая жаба, прощай, прощай, адиос»
|
| Farewell, goodbye, adios
| Прощай, до свидания, адиос
|
| (spoken: You know, I believe that, uh, any more verses to this song would be
| (Говорят: Вы знаете, я считаю, что любые другие стихи к этой песне были бы
|
| anticlimactic; | антиклиматический; |
| think we ought to end it)
| думаю, мы должны положить этому конец)
|
| Farewell, goodbye, adios
| Прощай, до свидания, адиос
|
| (spoken: Hey, ain’t you gonna let me finish up?)
| (говорит: Эй, ты не позволишь мне закончить?)
|
| Farewell, goodbye, adios
| Прощай, до свидания, адиос
|
| (spoken: Aw, shut up, I’m your leader)
| (Говорят: Ой, заткнись, я твой лидер)
|
| (spoken: No, no hands, no hands)
| (говорит: нет, без рук, без рук)
|
| (spoken: Auf Wiedersehen)
| (говорит: Ауф Видерсехен)
|
| Farewell, goodbye, adios
| Прощай, до свидания, адиос
|
| Farewell, goodbye, adios… | Прощай, прощай, адиос… |