| The City Council met last night, the vote was four to three
| Городской совет собрался прошлой ночью, голосование было четыре против трех
|
| To tear the home town depot down and build a factory
| Снести склад в родном городе и построить завод
|
| To take that stretch of history and tear it off the map
| Чтобы взять этот отрезок истории и оторвать его от карты
|
| And to take old engine number nine and turn it into scrap
| И взять старый двигатель номер девять и превратить его в металлолом
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| If you can’t afford a quarter
| Если вы не можете позволить себе четверть
|
| Then you ought to give a dime
| Тогда вы должны дать десять центов
|
| If everybody gave then we could save the Blue Water Line
| Если бы все дали, мы могли бы спасти Blue Water Line
|
| Oh I could tell you stories of the glories of that train
| О, я мог бы рассказать вам истории о славе этого поезда
|
| Of the 49'er miners and the time old Jesse James
| Из шахтеров 49 лет и старого Джесси Джеймса
|
| Stole a thousand golden nuggets in that great train robbery
| Украл тысячу золотых самородков во время великого ограбления поезда
|
| And when old Abe Lincoln rode with Tad upon his knee
| И когда старый Эйб Линкольн ехал с Тэдом на коленях
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| If you can’t afford a quarter
| Если вы не можете позволить себе четверть
|
| Then you ought to give a dime
| Тогда вы должны дать десять центов
|
| If everybody gave then we could save the Blue Water Line
| Если бы все дали, мы могли бы спасти Blue Water Line
|
| Just twenty thousand quarters and forty thousand dimes
| Всего двадцать тысяч четвертаков и сорок тысяч десятицентовиков
|
| And we’ll ride again to glory on that old Blue Water Line
| И мы снова поедем, чтобы прославиться на этой старой Blue Water Line
|
| We’ll have William Jennings Bryant
| У нас будет Уильям Дженнингс Брайант
|
| Stokin' coal on number nine
| Стокин 'уголь на девятом
|
| So reach into your pockets boys for the old Blue Water Line
| Так что залезайте в карманы, мальчики, чтобы найти старую Blue Water Line
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| If you can’t afford a quarter
| Если вы не можете позволить себе четверть
|
| Then you ought to give a dime
| Тогда вы должны дать десять центов
|
| If everybody gave then we could save the Blue Water Line
| Если бы все дали, мы могли бы спасти Blue Water Line
|
| If everybody gave then we could save the Blue Water Line
| Если бы все дали, мы могли бы спасти Blue Water Line
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line
| Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды
|
| Blue Water, Blue Water, Blue Water Line… | Голубая вода, голубая вода, голубая линия воды… |