| Red rose for Gregory
| Красная роза для Григория
|
| A special delivery with question signs
| Специальная доставка со знаками вопроса
|
| From whom I don’t know
| От кого не знаю
|
| Red roses for me, a token of love in secrecy
| Красные розы для меня, знак любви в тайне
|
| Maybe it’s coming from Mary
| Может быть, это исходит от Мэри
|
| But I’ve seen her since morning already
| Но я видел ее уже с утра
|
| So it’s not her
| Так это не она
|
| Could it be from June?
| Может ли это быть с июня?
|
| Oh no, I saw her early this afternoon, Lord
| О нет, я видел ее рано утром, Господь
|
| If it’s not from June or Mary, who is it from?
| Если это не от Джун или Мэри, то от кого?
|
| It’s a question to query
| Это вопрос для запроса
|
| Who shall I thank for this red rose?
| Кого мне благодарить за эту красную розу?
|
| Your guess is good as mine, I suppose
| Ваше предположение так же хорошо, как и мое, я полагаю
|
| Only Lord knows
| Только Господь знает
|
| But I don’t wanna take no chance and call no one
| Но я не хочу рисковать и никому не звонить
|
| As I’m not sure, I don’t wanna guess and then it from
| Поскольку я не уверен, я не хочу гадать, и тогда это от
|
| You see my list is very long, so very long
| Видишь ли, мой список очень длинный, очень длинный
|
| Red rose for Gregory
| Красная роза для Григория
|
| (Somebody sent a rose for me)
| (Кто-то прислал мне розу)
|
| Special delivery with question signs
| Специальная доставка с вопросительными знаками
|
| (And I don’t know who it could be)
| (И я не знаю, кто это может быть)
|
| From whom I don’t know
| От кого не знаю
|
| Red rose for me, ooh we
| Красная роза для меня, о, мы
|
| (Somebody sent a rose for me)
| (Кто-то прислал мне розу)
|
| A token of love in secrecy
| Знак любви в тайне
|
| (And I don’t know who it could be)
| (И я не знаю, кто это может быть)
|
| Top secret, who’s gonna reveal it?
| Совершенно секретно, кто его раскроет?
|
| Suppose it’s from Sandra
| Предположим, это от Сандры
|
| I wonder, she could be the answer, alright
| Интересно, она может быть ответом, хорошо
|
| I know she’s like this, full of surprises
| Я знаю, что она такая, полная сюрпризов
|
| She is closin' up to the top of my list, Lord
| Она приближается к вершине моего списка, Господь
|
| But I don’t wanna take no chance and call no one
| Но я не хочу рисковать и никому не звонить
|
| As I’m not sure, I don’t wanna guess and then it from
| Поскольку я не уверен, я не хочу гадать, и тогда это от
|
| You see my list is very, very long, oh, so long
| Видишь ли, мой список очень, очень длинный, о, такой длинный
|
| Red rose for Gregory
| Красная роза для Григория
|
| (Somebody sent a rose for me)
| (Кто-то прислал мне розу)
|
| Specially breed with question signs
| Специально разводить с вопросительными знаками
|
| (And I don’t know who it could be)
| (И я не знаю, кто это может быть)
|
| From whom I don’t know
| От кого не знаю
|
| Red rose for me
| Красная роза для меня
|
| (Somebody sent a rose for me)
| (Кто-то прислал мне розу)
|
| A token of love with secrecy, Lord
| Знак любви с секретом, Господь
|
| (And I don’t know who it could be)
| (И я не знаю, кто это может быть)
|
| Somebody sent a rose for me
| Кто-то прислал мне розу
|
| And I don’t know who it could be
| И я не знаю, кто это может быть
|
| Somebody sent a rose for me
| Кто-то прислал мне розу
|
| And I don’t know who it could be
| И я не знаю, кто это может быть
|
| Somebody sent a rose for me
| Кто-то прислал мне розу
|
| And I don’t know who it could be
| И я не знаю, кто это может быть
|
| Somebody sent a rose for me
| Кто-то прислал мне розу
|
| And I don’t know who it could be | И я не знаю, кто это может быть |