| «En el meeting de la Humanidad
| «На встрече Человечества
|
| Millones de seres gritan lo mismo:
| Миллионы существ кричат одно и то же:
|
| ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo…
| Я, я, я, я, я, я…
|
| ЎCu, cu, cantaba la rana;
| Ку, ку, пропела лягушка;
|
| Cu, cu, debajo del agua…
| Ку, ку, под водой...
|
| ЎQu montona es la rana humana!
| Как однообразна человеческая лягушка!
|
| ЎQu montono es el hombre mono!
| Как однообразен человек-обезьяна!
|
| ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo!
| Я, я, я, я, я, я!
|
| Y luego: «A m, para m,
| А потом: «Ко мне, ко мне,
|
| en mi opinin, a mi entender».
| на мой взгляд, в моем понимании».
|
| ЎM, m, m, m!
| М, м, м, м!
|
| ЎY en francs hay un «moi»!
| А во французском есть "moi"!
|
| ЎOh, el ««moi""francs!; | О, «мои» французы!; |
| Ўse s que es grande!
| Я знаю, что это большое!
|
| «ЎMonsieur, le moi!».
| — Месье, le moi!
|
| La rana es mejor.
| Лягушка лучше.
|
| ЎCu, cu, cu, cu, cu!
| Ух, ух, ух, ух, ух!
|
| Slo los que aman saben decir… ЎT!».
| Только те, кто любит, умеют говорить… ТЫ!».
|
| (J. Benavente)
| (Дж. Бенавенте)
|
| A ti: a la amiga de las flores,
| Тебе: другу цветов,
|
| De los perros vagabundos,
| Из бродячих собак,
|
| Que tienes fe en este mundo
| Что ты веришь в этот мир
|
| A pesar de sus errores.
| Несмотря на его ошибки.
|
| A ti: a la amiga de los locos
| Тебе: другу сумасшедшего
|
| Como yo, que de la luna
| Как и я, луна
|
| Hacen toda su fortuna,
| Они зарабатывают все свое состояние,
|
| Aunque te parezca tan poco.
| Даже если вам кажется, что это так мало.
|
| A ti te pertenecen los versos.
| Стихи принадлежат вам.
|
| En ti se ha inspirado el poeta…
| Поэт был вдохновлен тобой...
|
| En ti, porque nominas las cosas,
| В тебе, потому что ты называешь вещи,
|
| Las espinas y las rosas
| Шипы и розы
|
| Y la luna… y la vida,
| И луна... и жизнь,
|
| Con el verbo «amar».
| С глаголом «любить».
|
| A ti: que te sientes responsable
| Вам: что вы чувствуете ответственность
|
| Del infeliz que se queja,
| О несчастном, который жалуется,
|
| Porque lo encierra una reja
| Потому что он огорожен забором.
|
| O porque vive en la calle.
| Или потому что он живет на улице.
|
| A ti: que permaneces callada
| Тебе: кто молчит
|
| Cuando estoy conmigo mismo | когда я один |
| Y conoces mis abismos,
| И ты знаешь мои пропасти,
|
| Como mis cumbres doradas.
| Как мои золотые вершины.
|
| Estoy seguro que a ti
| Я уверен, что вы
|
| Te pertenecen los versos,
| стихи принадлежат тебе
|
| A ti te pertenece el poeta.
| Поэт принадлежит вам.
|
| A ti: porque nominas las cosas,
| Вам: потому что вы называете вещи,
|
| Las espinas y las rosas
| Шипы и розы
|
| Y la luna y la vida,
| И луна и жизнь,
|
| Con el verbo… «amar» | С глаголом… «любить» |