| The thousandth and tenth day of the human totem pole.
| Тысячный и десятый день тотемного столба человека.
|
| The morning was distemper grey,
| Утро было смутно-серым,
|
| Of the thousandth and tenth day of the human totem pole.
| О тысячном и десятом дне человеческого тотемного столба.
|
| The man at the bottom was smiling.
| Мужчина внизу улыбался.
|
| He had just finished his breakfast smiling.
| Он только что закончил свой завтрак, улыбаясь.
|
| It hadnt rained or manured for over two hours.
| Дождя и навоза не было более двух часов.
|
| The man at the top was starving.
| Человек наверху голодал.
|
| The pole was a horrible looking thing
| Полюс был ужасно выглядящим
|
| With all of those eyes and ears
| Со всеми этими глазами и ушами
|
| And waving hands for balance.
| И машет руками для равновесия.
|
| There was no way to get a copter in close
| Не было возможности подобрать вертолет близко
|
| So everybody was starving together.
| Так что голодали все вместе.
|
| But didn’t have nerve enough to climb down.
| Но не хватило смелости спуститься вниз.
|
| At night the pole would talk to itself and the chatter wasn’t too good.
| Ночью шест разговаривал сам с собой, и болтовня была не очень хорошей.
|
| Obviously the pole didn’t like itself, it wanted to walk!
| Явно шест себя не любил, ходить хотел!
|
| It was the summer and it was hot
| Было лето и было жарко
|
| And balance wouldn’t permit skinning to undergarments.
| И баланс не позволял снимать кожу с нижнего белья.
|
| It was an integrated pole, it was taking on an reddish brown cast.
| Это был интегрированный столб, он приобретал красновато-коричневый оттенок.
|
| Exercise on the pole was isometric,
| Упражнение на шесте было изометрическим,
|
| Kind of a flex and then balance
| Что-то вроде гибкости, а затем баланса
|
| Then the highest would roll together,
| Тогда высшие скатятся вместе,
|
| The ears wiggle, hands balance.
| Уши шевелятся, руки балансируют.
|
| There was a gurgling and googling heard
| Было слышно бульканье и гугление
|
| A tenth of the way up the pole.
| Десятая часть пути вверх по шесту.
|
| Approaching was a small child
| Подошёл маленький ребёнок
|
| With statue of liberty doll. | Кукла со статуей свободы. |