| Friend Luther Brown, he was a deacon
| Друг Лютер Браун, он был дьяконом
|
| Just as wise as he could be
| Так же мудр, как он мог бы быть
|
| He realized he could read the good book back
| Он понял, что может прочитать хорошую книгу
|
| From Revelation on down to Genesee
| От Откровения до Книги Бытия
|
| You know last Sunday morning we was over at the church
| Вы знаете, в прошлое воскресенье утром мы были в церкви
|
| My buddy wanted to take him a stand
| Мой приятель хотел выступить с ним
|
| He wanted to look out on that whole congregation
| Он хотел присматривать за всем этим собранием
|
| With his good book in his hand
| С его хорошей книгой в руке
|
| He casts his eyes about
| Он бросает взгляд на
|
| Then he looked over in the Amen Corner
| Затем он посмотрел в угол Аминь
|
| The sisters began to shout — what’d he say?
| Сестры начали кричать — что он сказал?
|
| He said, «A married man’s a fool to think that his wife
| Он сказал: «Женатый мужчина дурак, если думает, что его жена
|
| Would love nobody else but him»
| Не любил бы никого, кроме него»
|
| She’ll stick by you, bubba, all your life
| Она будет рядом с тобой, баба, всю жизнь
|
| Although chances is mighty slim
| Хотя шансы очень малы
|
| Now you can read the good book, chapter 21
| Теперь вы можете прочитать хорошую книгу, глава 21
|
| Every married woman bound to have a little fun
| Каждая замужняя женщина обязана немного повеселиться
|
| You read it on over chapter 22
| Вы читаете это дальше по главе 22
|
| Wife can be your boy friend’s wife and you there too
| Жена может быть женой твоего парня, и ты тоже
|
| Now you read it on down, chapter 23
| Теперь вы читаете это ниже, глава 23.
|
| Two-time your bubba like she double-crossed me
| Дважды твоя баба, как будто она обманула меня.
|
| Now read it on down, chapter 24
| Теперь прочитайте дальше, глава 24.
|
| Shimmy the first time, you gonna wallow some more
| Шимми в первый раз, ты еще немного поваляешься
|
| You read it on over, 25th page
| Вы читаете это на 25-й странице
|
| Women these days, brother, is hard to engage
| Женщин в наши дни, брат, трудно привлечь
|
| Now read it kinda careful, chapter 26
| Теперь внимательно прочитайте, глава 26.
|
| Marry your wife and quit her, you gotta learn to get it fixed
| Женитесь на своей жене и бросьте ее, вы должны научиться исправлять это
|
| Now chapter 27 read like this
| Теперь глава 27 читается так
|
| Your wife get crooked give her a mouth full of fist
| Твоя жена кривится, дай ей полный рот кулака
|
| Now read it on over, chapter 28
| Теперь прочитайте это снова, глава 28.
|
| Stand to work for paint back slide on your back gate
| Станьте, чтобы работать, чтобы покрасить задний слайд на ваших задних воротах.
|
| I believe I’ll close up this summit on chapter 29
| Думаю, я завершу этот саммит на главе 29.
|
| Woman get tired of the same man all the time
| Женщина все время устаёт от одного и того же мужчины
|
| A married man’s a fool to think that his wife
| Женатый мужчина дурак, если думает, что его жена
|
| Would love nobody else but him, I mean
| Не любил бы никого, кроме него, я имею в виду
|
| Would love nobody else but him | Не любил бы никого, кроме него |