| Delia, Delia, how can it be?
| Делия, Делия, как это может быть?
|
| You love that old rounder, but you don’t love me
| Ты любишь этого старого круглого, но ты не любишь меня
|
| Well, that’s one more rounder gone
| Ну вот и еще один кругляк пропал
|
| Delia, Delia sitting all around
| Делия, Делия сидит вокруг
|
| Some of your old rounders gonna pay my way back home
| Некоторые из ваших старых круглых заплатят за мою дорогу домой
|
| Sitting on the housetop, high as I can see
| Сидя на крыше дома, высоко, насколько я могу видеть
|
| You love that old rounder, but you don’t love me
| Ты любишь этого старого круглого, но ты не любишь меня
|
| Delia’s poor mother took a trip out West
| Бедная мать Делии уехала на Запад
|
| When she returned, Delia lyin' in rest
| Когда она вернулась, Делия лежала в покое
|
| Delia’s mother wept, Delia’s father moaned
| Мать Делии плакала, отец Делии стонал
|
| They’d have wanted their poor child to die at home
| Они бы хотели, чтобы их бедный ребенок умер дома
|
| Rubber tired buggy, two-seated hack
| Резиновый багги, двухместный хак
|
| Took Delia to the graveyard, never brought her back
| Взял Делию на кладбище, так и не вернул ее
|
| Kenny lookin' high, Kenny lookin' low
| Кенни смотрит высоко, Кенни смотрит низко.
|
| Shot poor Delia with that hated .44
| Выстрелил в бедную Делию этим ненавистным 44-м калибром.
|
| Delia, Delia, wouldn’t take no one’s advice
| Делия, Делия, ничей совет не прислушается
|
| Last words I heard her say were, «Jesus Christ!»
| Последние слова, которые я услышал от нее, были: «Иисус Христос!»
|
| Judge said to Kenny, «Here's a natural fact:
| Судья сказал Кенни: «Вот естественный факт:
|
| You going to wait in jail till Delia come back»
| Ты будешь ждать в тюрьме, пока Делия не вернется»
|
| Kenny’s in the basement, drinking from a silver cup
| Кенни в подвале, пьет из серебряной чашки
|
| Delia’s in the graveyard, never come back up
| Делия на кладбище, никогда не возвращайся
|
| Kenny said to judge, «What's the fuss about?
| Кенни сказал судье: «Что за суета?
|
| Just that no good woman trying to put me out» | Только то, что ни одна хорошая женщина не пытается меня вывести из себя» |