| From a Cajun diner to Carolina
| От каджунской закусочной до Каролины
|
| Sick in the mornin' to see the town doctor
| Больной утром, чтобы увидеть городского врача
|
| Life and Agatha Christie in a Trailway back from New Orleans
| Жизнь и Агата Кристи на пути из Нового Орлеана
|
| Who dunnit, who carried you?
| Кто, черт возьми, кто тебя нес?
|
| From the church yard to the liquor store
| От церковного двора до винного магазина
|
| From the clothes line clean out the door
| С бельевой веревки вычистить дверь
|
| Life and Agatha Christie in a Trailway back from New Orleans
| Жизнь и Агата Кристи на пути из Нового Орлеана
|
| Who dunnit, who carried you?
| Кто, черт возьми, кто тебя нес?
|
| Thelma Marie, three boys love Pearl and Gene
| Тельма Мари, три мальчика любят Перл и Джин
|
| Fifty-nine to heaven
| Пятьдесят девять до небес
|
| Through thirty-seven years, oh Lord
| Через тридцать семь лет, о Господи
|
| Who dunnit, who carried you?
| Кто, черт возьми, кто тебя нес?
|
| Remember sittin' on a lap
| Помните, что сидите на коленях
|
| Smellin' Listerine in black and white
| Smellin 'Listerine в черно-белом цвете
|
| Might be a Fada TV, or a Fleetline to the A&P
| Может быть, телевизор Fada или флотилия до A&P.
|
| Who dunnit, who carried you?
| Кто, черт возьми, кто тебя нес?
|
| Thelma Marie, three boys love Pearl and Gene
| Тельма Мари, три мальчика любят Перл и Джин
|
| From fifty-nine to heaven
| От пятидесяти девяти до небес
|
| Through thirty-seven years, oh Lord
| Через тридцать семь лет, о Господи
|
| Who dunnit, who carried you?
| Кто, черт возьми, кто тебя нес?
|
| From a Cajun diner to Carolina
| От каджунской закусочной до Каролины
|
| Sick in the mornin' to see the town doctor
| Больной утром, чтобы увидеть городского врача
|
| Life and Agatha Christie in a Trailway back from New Orleans
| Жизнь и Агата Кристи на пути из Нового Орлеана
|
| Who dunnit, who carried you?
| Кто, черт возьми, кто тебя нес?
|
| Who dunnit, who carried you? | Кто, черт возьми, кто тебя нес? |