| Riding through the forest for long days
| Езда по лесу в течение долгих дней
|
| After that the king the dragon prayed
| После этого король дракон молился
|
| Finally arriving in their homeland
| Наконец прибывают на родину
|
| They saw their reign turned into a wasteland
| Они видели, как их правление превратилось в пустошь
|
| The new king understood
| Новый король понял
|
| 't was the hand of Carnagus
| это была рука Карнага
|
| L’irata vendetta che ho nel cuor
| L’irata vendetta che honel cuor
|
| Per me è un sentimento inaudito
| Per me è un sentimento inaudito
|
| Il male che Kaledon ha subito
| Il male che Kaledon ha subito
|
| Risveglia in me il furor
| Risveglia in me il furor
|
| The deep devotion of the mighty king
| Глубокая преданность могущественного короля
|
| With the dragon and his holy blessing
| С драконом и его святым благословением
|
| Gave the strength to the people to rebuild
| Дал силы людям восстановить
|
| The great new army that the victory will wield
| Великая новая армия, которая победит
|
| L’irata vendetta che ho nel cuor
| L’irata vendetta che honel cuor
|
| Per me è un sentimento inaudito
| Per me è un sentimento inaudito
|
| Il male che Kaledon ha subito
| Il male che Kaledon ha subito
|
| Risveglia in me il furor
| Risveglia in me il furor
|
| Dear Antillius
| Уважаемый Антиллиус
|
| You could not believe that
| Вы не могли поверить, что
|
| This epic quest approaching to you
| Этот эпический квест приближается к вам
|
| Leads straight to your death
| Ведет прямо к вашей смерти
|
| We’re searching their reign to bless the evil bane
| Мы ищем их правление, чтобы благословить злое проклятие
|
| L’irata vendetta che ho nel cuor
| L’irata vendetta che honel cuor
|
| Per me è un sentimento inaudito
| Per me è un sentimento inaudito
|
| Il male che Kaledon ha subito
| Il male che Kaledon ha subito
|
| Risveglia in me il furor | Risveglia in me il furor |