| A very long distance
| Очень большое расстояние
|
| Between us and our reign
| Между нами и нашим правлением
|
| We must return at home
| Мы должны вернуться домой
|
| To prepare the final war
| Чтобы подготовить последнюю войну
|
| We have to learn to fight
| Мы должны научиться сражаться
|
| Against new creatures from the dark
| Против новых существ из тьмы
|
| Mozul runs away
| Мозул убегает
|
| Enemies rise again
| Враги снова восстают
|
| Return to kaledon, return at home
| Вернись в каледон, вернись домой
|
| Return to the wisdom, return to light
| Вернись к мудрости, вернись к свету
|
| Return to the kingdom, return to our land
| Вернись в королевство, вернись на нашу землю
|
| Home
| Дом
|
| Come back at home
| Вернись домой
|
| New war is near…
| Новая война близко…
|
| God
| Бог
|
| New God with us
| Новый Бог с нами
|
| New king as a guide…
| Новый король как проводник…
|
| Return to kaledon, return at home
| Вернись в каледон, вернись домой
|
| Return to the wisdom, return to light
| Вернись к мудрости, вернись к свету
|
| Return to the kingdom, return to our land
| Вернись в королевство, вернись на нашу землю
|
| Very soon on the way to home
| Очень скоро по пути домой
|
| The kingdom is so far
| Королевство так далеко
|
| We must prepare the soldiers
| Мы должны подготовить солдат
|
| For the battle of the end
| Для битвы конца
|
| The darkness falls again
| Тьма снова падает
|
| With a new king and a new god
| С новым королем и новым богом
|
| Mozul has new powers
| Мозул получил новые полномочия
|
| And the evil wants revenge
| И зло жаждет мести
|
| Return to kaledon, return at home
| Вернись в каледон, вернись домой
|
| Return to the wisdom, return to light
| Вернись к мудрости, вернись к свету
|
| Return to the kingdom, return to our land | Вернись в королевство, вернись на нашу землю |