| Sheba had nine lives that I could sleep in.
| У Шебы было девять жизней, в которых я мог спать.
|
| Sheba had the cutest little nose.
| У Шебы был прелестнейший носик.
|
| Sheba’s lips by Interflora. | Губы Шебы от Interflora. |
| Rollercoaster. | Американские горки. |
| Lizard Lick.
| Ящерица Лиза.
|
| She stings you like the 13th summer rose.
| Она жалит тебя, как 13-я летняя роза.
|
| Sheba offers blind inviting alleys.
| Шеба предлагает тупиковые заманчивые аллеи.
|
| Sheba flutters two discerning eyes. | Шеба трепещет двумя проницательными глазами. |
| Twice unfocused. | Дважды не в фокусе. |
| Hokus pokus…
| Хокус-покус…
|
| Witchy whispers on the wind… Come sail to me, it’s been so long. | Ведьмин шепот на ветру… Приплыви ко мне, это было так давно. |
| Come
| Прийти
|
| sail to me, it’s been so long. | плыви ко мне, это было так давно. |
| Come sail to me, it’s been so long. | Приплыви ко мне, это было так давно. |
| I’m
| Я
|
| so lonesome I could die.
| так одиноко, что я могу умереть.
|
| Like butterflies, we rode the breeze.
| Как бабочки, мы порхали на ветру.
|
| We read the stars and swam as Sheba coo-coo-cooed us from afar.
| Мы читали звезды и плавали, пока Шеба ворковала нам издалека.
|
| One single shining beacon on our Limited horizon.
| Единственный сияющий маяк на нашем ограниченном горизонте.
|
| We asked no bitter questions lest she sold us sugar lies.
| Мы не задавали горьких вопросов, чтобы она не ввела нас в заблуждение.
|
| And of course we died there on that stomy stormy night as Sheba
| И, конечно же, мы погибли там в ту грозовую ночь, когда Шеба
|
| wimpered… wimpered…wimpered…
| хныкал… хныкал… хныкал…
|
| Come sail to me, it’s been so long. | Приплыви ко мне, это было так давно. |
| Come sail to me, it’s been so long.
| Приплыви ко мне, это было так давно.
|
| I’m so lonesome I could die. | Мне так одиноко, что я могу умереть. |