Перевод текста песни Time within Time a. The Ebbing Tide b. The Electric Storm - Patrick Stewart/Rick Wakeman/Fraser Thorneycroft-Smith/Phil Williams/Simon Hanson/London Symphony Orchestra/David Snell/English Chamber Choir/Guy Protheroe, Rick Wakeman, David Snell

Time within Time a. The Ebbing Tide b. The Electric Storm - Patrick Stewart/Rick Wakeman/Fraser Thorneycroft-Smith/Phil Williams/Simon Hanson/London Symphony Orchestra/David Snell/English Chamber Choir/Guy Protheroe, Rick Wakeman, David Snell
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Time within Time a. The Ebbing Tide b. The Electric Storm, исполнителя - Patrick Stewart/Rick Wakeman/Fraser Thorneycroft-Smith/Phil Williams/Simon Hanson/London Symphony Orchestra/David Snell/English Chamber Choir/Guy ProtheroeПесня из альбома Return to the Centre of the Earth, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 28.02.1999
Лейбл звукозаписи: EMI
Язык песни: Английский

Time within Time a. The Ebbing Tide b. The Electric Storm

(оригинал)
The ebbing tide eventually carried them onto a small island strewn with giant
turtle shells, on the far
side of which a narrow strait of water flowed.
This, the final gulf between them and the subterranean mainland.
The island appeared alive, as geysers of hot steams forced their way through
crevasses in the salacious
sandstone, creating hot springs wherever the ground had sunk to form natural
basins.
They watched in fascination as plumes of vapour rose majestically into their
air, creating heavily-laden
clouds from which each returning droplet assumed the prismatic colours of the
rainbow.
As the warm humid air gently eased the paint of their aching limbs,
the tree weary travellers fell exhausted
to the ground, where they slept.
As they slept, dreamed of the world they were now part of.
A world within a world.
Time within time.
A dream within dreams.
b.
THE ELECTRIC STORM
They were awakened by the noise of an electric storm.
The waves had destroyed their raft and the sea was a raging torrent,
racing at great speed along the
strait, which now took on the appearance of rapids.
Each talking refuge inside one of the giant turtle shells, their chanses of
survival lessened by each
passing second as hughe waves swept them along the narrow strait toward an
enormous gaping black hole,
into which the anguished water poured at an alarming rate.
All around them forked streaks of lighting plunged and attacked in every
direction, some of which
metamorphosed into globes of fire, which, for inexplicable reasons beyond their
understanding, began to
chase the turtle shells as they plunged violently, one by one, into the black
hole.
After falling for what seemed an eternity, they were suddenly shot sideways at
terrific velocity into
a tunnel which had barely enough room to spare between the shell and the
ceiling above their heads.
Although they were many languages beneath the earth’s crust, the tunnel behind
them was bathed in
white blinding light, as, despite their being given both guidance and
propulsion of great speed by the rapid
flow of water, the globes od fire had chosen the same route.
The chase was on as they prepared for the ride of their lives.
(перевод)
Отлив в конце концов вынес их на небольшой остров, усеянный гигантскими
панцири черепах, далеко
сбоку которого протекал узкий проток воды.
Это последняя пропасть между ними и подземным материком.
Остров казался живым, когда гейзеры горячих паров пробивались через
трещины в непристойном
песчаника, создавая горячие источники везде, где земля опускалась, чтобы образовать естественные
бассейны.
Они зачарованно смотрели, как столбы пара величественно поднимались в их
воздуха, создавая сильно загруженный
облака, из которых каждая возвращающаяся капля принимала призматические цвета
радуга.
Когда теплый влажный воздух мягко осветлил краску их ноющих конечностей,
дерево усталые путники упали в изнеможении
на землю, где они спали.
Пока они спали, им снился мир, частью которого они теперь были.
Мир внутри мира.
Время во времени.
Сон во сне.
б.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БУРЯ
Их разбудил шум грозы.
Волны разрушили их плот, и море превратилось в бушующий поток,
мчаться на большой скорости по
пролив, который теперь принял вид порогов.
Каждое говорящее убежище внутри одного из гигантских черепашьих панцирей, их шансы
выживаемость уменьшается с каждым
прошло секунду, когда огромные волны понесли их вдоль узкого пролива к
огромная зияющая черная дыра,
в которую с тревожной скоростью лилась мучительная вода.
Вокруг них раздвоенные полосы света вонзались и атаковали в каждую
направление, некоторые из которых
превратились в огненные шары, которые по необъяснимым причинам, выходящим за рамки их
понимая, начал
гонитесь за черепашьими панцирями, когда они один за другим яростно погружались в черную
отверстие.
После того, как они падали, казалось, целую вечность, их внезапно выстрелили боком в
потрясающая скорость в
туннель, в котором едва хватало места между оболочкой и
потолок над головой.
Хотя под земной корой было много языков, туннель позади
их купали в
белый ослепляющий свет, поскольку, несмотря на то, что им давали как руководство, так и
движение с большой скоростью по быстрому
поток воды, огненные шары выбрали один и тот же путь.
Погоня продолжалась, пока они готовились к путешествию своей жизни.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Buried Alive ft. Rick Wakeman, David Snell, Simon Hanson 1999
Wish You Were Here ft. Rick Wakeman 2015
Diagnosis ft. John Wetton, Cristina Scabbia, Rick Wakeman 2013
Arthur 1975
Life On Mars 2017
Lady Of The Lake 1975
Merlin The Magician 1975
Guinevere 1975
King Arthur 1975
Sir Lancelot And The Black Knight 1975
Sir Galahad 1975
Nobody Home 2009
The Last Battle 1975
Part I: The Warning 1975
Eleanor Rigby 2017
Part II: The Maker 1975
The Battle 1990
Part IV: The Realisation 1975
Part III: The Spaceman 1975
Wonderous Stories 2017

Тексты песен исполнителя: Rick Wakeman
Тексты песен исполнителя: David Snell