| My Cure Is Your Disease (оригинал) | Мое Лекарство Это Твоя Болезнь (перевод) |
|---|---|
| I’m a parasite | я паразит |
| I live from your pain | Я живу твоей болью |
| When I come back | Когда я вернусь |
| You become less | Вы становитесь меньше |
| Every time I return | Каждый раз, когда я возвращаюсь |
| You become… shade of yourself | Вы становитесь… тенью самого себя |
| People who live their lives | Люди, которые живут своей жизнью |
| Without meaning | Без смысла |
| Like a puzzle | Как головоломка |
| With a missing piece | С недостающей частью |
| I’m the leech | я пиявка |
| On your body | На вашем теле |
| To stab a friend in the back | Ударить друга ножом в спину |
| A road unknown in your map | Неизвестная дорога на вашей карте |
| Many nights when sleep was absent | Много ночей, когда не было сна |
| I found a strange truth: | Я нашел странную истину: |
| «There's no friend to be stabbed | «Нет друга, которого можно заколоть |
| And the road is… clear now!» | И дорога… теперь свободна!» |
| I’m the leech | я пиявка |
| On your body | На вашем теле |
| A perfect haven | Идеальная гавань |
| For this hideous existence | Для этого отвратительного существования |
| I’m a parasite | я паразит |
| I live for your pain | Я живу ради твоей боли |
| Everyone has its path to walk | У каждого свой путь |
| Sometimes they entwine | Иногда они переплетаются |
| But when I come back | Но когда я вернусь |
| You become less… | Вы становитесь меньше… |
