| ANNIE OAKLEY:
| ЭННИ ОКЛИ:
|
| Oh my Mother was frightened by a shotgun, they say,
| Ой Мать испугалась дробовика, говорят,
|
| That’s why I’m such a wonderful shot.
| Вот почему я такой замечательный стрелок.
|
| I’d be am out in the cactus and I practice all day,
| Я был бы в кактусе и тренировался бы весь день,
|
| And now tell me what have I got.
| А теперь скажи мне, что у меня есть.
|
| I’m quick on the trigger with targets not much bigger
| Я быстро срабатываю, когда цели ненамного больше
|
| Than a pen point, I’m number one.
| Чем точка пера, я номер один.
|
| But my score with a feller is lower than a cellar-
| Но мой счет с парнем ниже, чем с подвалом-
|
| Oh you can’t get a man with a gun.
| О, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| When I’m with a pistol
| Когда я с пистолетом
|
| I sparkle like a crystal,
| Я сверкаю, как хрусталь,
|
| Yes, I shine like the morning sun.
| Да, я сияю, как утреннее солнце.
|
| But I lose all my luster
| Но я теряю весь свой блеск
|
| When with a Bronco Buster.
| Когда с Bronco Buster.
|
| Oh you can’t get a man with a gun.
| О, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| With a gun, with a gun,
| С ружьем, с ружьем,
|
| No, you can’t get a man with a gun.
| Нет, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| If I went to battle
| Если бы я пошел в бой
|
| With someone’s herd of cattle
| С чьим-то стадом крупного рогатого скота
|
| You’d have steak when the job was done.
| Вы бы съели бифштекс, когда работа была бы сделана.
|
| But if shot the herder,
| Но если застрелен пастух,
|
| They’d holler «bloody murder»
| Они будут кричать «кровавое убийство»
|
| And you can’t shoot a male
| И вы не можете стрелять в мужчину
|
| In the tail like a quail
| В хвосте как у перепела
|
| Oh you can’t get a man with a gun.
| О, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| I’m cool, brave and daring
| Я крутой, смелый и дерзкий
|
| To see a lion glaring
| Увидеть льва
|
| When I’m out with my Remington
| Когда я выхожу со своим Ремингтоном
|
| But a look from a mister
| Но взгляд от мистера
|
| Will raise a fever blister
| Поднимет лихорадочный волдырь
|
| Oh you can’t get a man with a gun.
| О, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| The gals with «umbrellars»
| Девушки с «зонтиками»
|
| Are always out with fellers
| Всегда с парнями
|
| In the rain or the blazing sun
| Под дождем или палящим солнцем
|
| But a man never trifles
| Но человек никогда не мелочится
|
| With gals who carry rifles
| С девушками, которые носят винтовки
|
| Oh you can’t get a man with a gun.
| О, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| With a gun, with a gun,
| С ружьем, с ружьем,
|
| No, you can’t get a man with a gun.
| Нет, вы не можете достать человека с ружьем.
|
| A man’s love is mighty
| Любовь мужчины сильна
|
| It’ll leave him buy a nightie
| Это оставит его купить ночную рубашку
|
| For a gal who he thinks is fun.
| Для девушки, которую он считает веселой.
|
| But they don’t by pajamas
| Но они не в пижаме
|
| For Pistol packin’mamas,
| Для мам, упаковывающих пистолеты,
|
| And you can’t get a hug
| И ты не можешь обнять
|
| From a mug with a slug,
| Из кружки со слизняком,
|
| Oh you can’t get a man with a gun. | О, вы не можете достать человека с ружьем. |