| Minha jangada vai sair pro mar
| Мой плот выйдет в море
|
| Vou trabalhar, meu bem querer
| Я иду на работу, моя дорогая
|
| Se Deus quiser quando eu voltar do mar
| Если Бог даст, когда я вернусь с моря
|
| Um peixe bom eu vou trazer
| Хорошую рыбу я принесу
|
| Meus companheiros também vão voltar
| Мои спутники тоже вернутся
|
| E a Deus do céu vamos agradecer
| И Богу на небесах поблагодарим
|
| «Minha jangada vai. | «Мой плот идет. |
| É mais um dia da vida do pescador. | Еще один день из жизни рыбака. |
| Mas alguém na terra
| Но кто-то на земле
|
| espera o pescador. | ждет рыбака. |
| Ela promete no seu adeus uma reza pra ter bom dengo pra que
| Она обещает на прощание молитву о хорошем денго, чтобы
|
| ele possa voltar. | он может вернуться. |
| E promete, na sua volta, uma caminha macia, perfumada de
| И обещает по возвращении мягкую постель, благоухающую
|
| alecrim. | Розмари. |
| Sabiá moça dos encantos e das seduções de Iemanjá. | Сабиа, девушка чар и соблазнов Иеманьи. |
| E sabe mais,
| И узнать больше,
|
| sabe que o mar é traidor.»
| знает, что море предатель».
|
| Adeus, adeus
| До свидания
|
| Pescador não esqueça de mim
| Рыбак не забывай меня
|
| Vou rezar pra ter bom tempo, meu nêgo
| Я буду молиться о хорошем времени, мой ниггер
|
| Pra não ter tempo ruim
| Чтобы не было плохо
|
| Vou fazer sua caminha macia
| Я сделаю твою мягкую постель
|
| Perfumada com alecrim
| с ароматом розмарина
|
| «Mas o pescador não é traído pelo sol, nem pelo mar. | «Но рыбака не предают ни солнце, ни море. |
| Seu maior inimigo é o
| Ваш самый большой враг это
|
| vento. | ветер. |
| É o vento forte que derruba sua jangada. | Это сильный ветер, который сбивает ваш плот. |
| É o vento forte que ondula as
| Это сильный ветер, который качает
|
| águas do mar. | морская вода. |
| É o vento forte que mata o homem, que esconde o peixe,
| Это сильный ветер убивает человека, прячет рыбу,
|
| que rasga a vela de sua jangada. | что срывает парус с плота. |
| É o vento forte que faz o temporal.
| Это сильный ветер, который вызывает бурю.
|
| Com tempo desses não se vai pro mar. | В такую погоду нельзя выходить в море. |
| Quem vai pro mar, não vem.»
| Кто идет к морю, тот не приходит».
|
| Pedro! | Педро! |
| Pedro! | Педро! |
| Pedro!
| Педро!
|
| Chico! | мальчик! |
| Chico! | мальчик! |
| Chico!
| мальчик!
|
| Nino! | Младенец! |
| Nino! | Младенец! |
| Nino!
| Младенец!
|
| Zeca! | Зека! |
| Zeca! | Зека! |
| Zeca!
| Зека!
|
| Cade vocês, ó mãe de Deus?
| Где ты, о божья матерь?
|
| Eu bem que disse a José!
| Я хорошо сказал Хосе!
|
| Não vá José! | Не уходи, Хосе! |
| Não vá José!
| Не уходи, Хосе!
|
| Meu Deus!
| Мой Бог!
|
| Com tempo desses não se sai!
| В такую погоду на улицу нельзя!
|
| Quem vai pro mar, quem vai pro mar
| Кто идет к морю, кто идет к морю
|
| Não vem!
| Не прийти!
|
| «Na beira da praia, olhando o céu e o mar, fica os olhos da moça noiva.
| «На краю пляжа, смотрящие в небо и море, стоят глаза невесты.
|
| Rosinha de Chica, a mais bonitinha de todas as mocinhas lá do arraial.
| Розинья де Чика, красивейшая из всех девушек в сборе.
|
| E é pensando nela que o pescador vai. | И с мыслями о ней идет рыбак. |
| É pelo seu amor que ele tem coragem no
| Это для твоей любви, что он имеет мужество в
|
| peito.»
| грудь."
|
| É tão triste ver partir alguém
| Так грустно видеть, как кто-то уходит
|
| Que a gente quer com tanto amor
| Что мы хотим с такой любовью
|
| E suportar a agonia
| И терпеть агонию
|
| De esperar voltar
| ожидания возвращения
|
| Viver olhando o céu e o mar
| Жить, глядя на небо и море
|
| A incerteza a torturar
| Неуверенность в пытках
|
| A gente fica só
| Мы одиноки
|
| Tão só
| Так одинок
|
| A gente fica só
| Мы одиноки
|
| Tão só
| Так одинок
|
| É triste esperar
| Грустно ждать
|
| «O pescador diz que é doce morrer no mar. | «Рыбак говорит, что сладко умереть в море. |
| A moça noiva, aquela Rosinha de Chica,
| Невеста, та Розинья из Чики,
|
| foi traída. | был предан. |
| Traída por Iemanjá, a rainha do mar, onde o pescador fez sua cama
| Преданный Иеманьей, королевой моря, где рыбак постелил себе постель
|
| de noivo, e a jangada voltou só.»
| Я обручился, и плот вернулся один».
|
| Uma incelença
| incelencia
|
| Entrou no paraíso
| вошел в рай
|
| Adeus, irmão! | До свидания, брат! |
| Adeus!
| Прощай!
|
| Até o dia de Juízo!
| До Судного Дня!
|
| Adeus, irmão! | До свидания, брат! |
| Adeus!
| Прощай!
|
| Até o dia de Juízo
| До Судного Дня
|
| «E na manhã seguinte, apesar de tudo, o pescador volta. | «А наутро, несмотря ни на что, рыбак возвращается. |
| O mar, peixe,
| Море, рыба,
|
| as ondas do mar: Tudo é uma nova esperança.»
| волны морские: все есть новая надежда».
|
| Minha jangada vai sair pro mar
| Мой плот выйдет в море
|
| Vou trabalhar, meu bem querer
| Я иду на работу, моя дорогая
|
| Se Deus quiser quando eu voltar do mar
| Если Бог даст, когда я вернусь с моря
|
| Um peixe bom eu vou trazer
| Хорошую рыбу я принесу
|
| Meus companheiros também vão voltar
| Мои спутники тоже вернутся
|
| E a Deus do céu vamos agradecer
| И Богу на небесах поблагодарим
|
| «E ele vai. | «И он идет. |
| Com a coragem que lhe dá Rosinha de Chica. | С мужеством, которое придает вам Розинья де Чика. |
| Seduzido, quem sabe,
| Соблазнил, кто знает,
|
| pelos encantos de Iemanjá, e em busca de peixe bom, se deus quiser.» | чарами Иеманджи и в поисках хорошей рыбы, если будет угодно Богу». |