| Frappé par la foudre, elle éveille mes doutes les plus sombres
| Ударенная молнией, она пробуждает мои самые мрачные сомнения
|
| Elle a les formes qui t’font oublier même ton foyer
| У нее есть формы, которые заставят вас забыть даже свой дом
|
| J’me rappelle du jour où nos yeux se sont croisés
| Я помню день, когда наши взгляды встретились
|
| J’aurais voulu t’prendre plus qu’un baisé volé
| Я хотел бы получить от тебя больше, чем украденный поцелуй
|
| J’reconnaîtrais même ton parfum parmi des milliers
| Я бы даже узнал твои духи среди тысяч
|
| J’t’ai voulu coûte que coûte mais quel con, j'étais casé
| Я хотел тебя любой ценой, но какой дурак, я застрял
|
| Tu voulais un CDI mais à mi-temps, je t’ai placé
| Вы хотели постоянный контракт, но на неполный рабочий день, я разместил вас
|
| C’est vrai qu’tu valais mieux qu’des appels manqués
| Это правда, что вы стоили больше, чем пропущенные звонки
|
| À la Gattuso, des coudes, j’ai joué
| А-ля Гаттузо, локти, я играл
|
| Pour gagner une p’tite place dans ton cœur cellophané
| Чтобы выиграть маленькое место в твоем целлофановом сердце
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| J’ai zoné toute la nuit, j’suis incapable de dormir
| Я отключился всю ночь, я не могу спать
|
| Moi, j’me voyais faire des gosses, les regarder grandir
| Я видел себя с детьми, наблюдая, как они растут
|
| Et aujourd’hui, mon cœur ne bat plus pour toi
| И сегодня мое сердце больше не бьется для тебя
|
| Et si le crime est passionnel, j’suis coupable
| И если преступление страсть, я виновен
|
| À découvert, à découvert, la plaie ne veut pas guérir
| Не прикрытый, не прикрытый, рана не заживет.
|
| À cœur ouvert mais j’suis trop fier donc j’peux pas te retenir
| Открытое сердце, но я слишком горжусь, поэтому не могу тебя удержать.
|
| J’sais qu’tu penses à moi, tu t’revois dans mes bras
| Я знаю, ты думаешь обо мне, ты снова видишь себя в моих объятиях
|
| J’sais qu’tu penses à nous mais faut oublier tout ça
| Я знаю, что ты думаешь о нас, но ты должен забыть все это.
|
| Et si je m’en vais, c’est qu’il y a mieux ailleurs
| И если я уйду, лучше где-нибудь еще
|
| Et si je m’en vais, c’est qu’il y a mieux ailleurs
| И если я уйду, лучше где-нибудь еще
|
| Et si je m’en vais, c’est qu’il y a mieux ailleurs
| И если я уйду, лучше где-нибудь еще
|
| Et si je m’en vais, c’est qu’il y a mieux ailleurs
| И если я уйду, лучше где-нибудь еще
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Tu veux m’voir rester fauter, que j’sois désolé, désarmé
| Вы хотите, чтобы я остался неправ, извините, обезоружен
|
| T'étais qu’un plan B, j’suis plombé
| Ты был просто планом Б, я застрял
|
| Tu voyais notre futur, je parle de toi au passé
| Ты видел наше будущее, я говорю о тебе в прошедшем времени
|
| Tire un trait, personne ne pourra m’changer
| Нарисуй линию, никто не может изменить меня.
|
| Tu veux que j’me perde dans tes bras
| Ты хочешь, чтобы я потерялся в твоих руках
|
| À sens inverse, je f’rai mes pas
| В противоположном направлении я пойду по своим стопам
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté
| Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги
|
| Putain, elle m’a découvert, m’a mis à découvert
| Черт, она обнаружила меня, разоблачила меня.
|
| J’ai des comptes à rendre, devant son cœur, j’me suis endetté | Мне нужно отчитаться перед его сердцем, я влез в долги |