| J’ai toujours rêver d'être dans l’top sûr, force à la jalousie
| Я всегда мечтал быть в безопасности наверху, заставлять ревновать
|
| Jefe, Jefe
| джефе, джефе
|
| C’est Johnny, que pour la qualité (eh, eh), bordel
| Это Джонни, только из-за качества (э-э-э), бля
|
| J’ai toujours rêver d'être dans l’top sûr, force à la jalousie (la jalousie)
| Я всегда мечтал быть в безопасности, заставить ревновать (ревность)
|
| On fait du bénéf' pour le confort, y a que l’bon dieu qui m’adoucie (qui
| Мы делаем прибыль для комфорта, только добрый бог смягчает меня (кто
|
| m’adoucie)
| смягчает меня)
|
| Bébé, j’peux pas t’aimer tout les jours, j’ai des plans trop juteux,
| Детка, я не могу любить тебя каждый день, у меня слишком пикантные планы,
|
| dehors (tu connais, connais, ouais)
| снаружи (знаешь, знаешь, да)
|
| J’suis tout près d’la kichta, près du four, c’est super méchant quand ont sort,
| Я очень близко к кичте, возле печи, супер противно, когда выходит,
|
| binks (binks)
| бинкс (бинкс)
|
| Ça parle mal d’dos, c’est mieux qu’on s’croise, hein?
| Это из-за болей в спине, нам лучше встретиться, а?
|
| J’m’en irais dormir sur les Champs-Élysées, là où la nuit coûte trois plaques
| Я бы пошел спать на Елисейские поля, где ночь стоит три тарелки
|
| (ouais)
| (Да)
|
| Igo, j’peux pas m’pé-ta, ça nique mon cardio, j’t'éteins ce soir (j't'éteins,
| Иго, я не могу психовать, это чертовски мое кардио, я выключаю тебя сегодня вечером (я выключаю тебя,
|
| direct)
| непосредственный)
|
| Ils sont remplies d’ce-vi, j’l’ai ai cramé, j’suis en pétard (ah,
| Они наполнены этим-ви, я сжег его, я загорелся (ах,
|
| j’suis trop vénère), hey
| Я слишком благоговейный), эй
|
| Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessée
| Джефе, Джефе, мы придем на трон немного больно
|
| La seule chose qu’aura changer, c’est p’t'être le prix du blouson (c'est
| Единственное, что изменится, это, возможно, цена куртки (она
|
| p’t'être le prix du blouson, c’est p’t'être le prix d’la BM)
| может цена куртки, может цена БМ)
|
| J’n’ai jamais vécu parce que je n’voulais pas faire, j’e n’ai pas fait un
| Я никогда не жил, потому что я не хотел делать, я не делал
|
| théâtre que je n’aimais pas. | театр, который мне не понравился. |
| (ouais)
| (Да)
|
| Je n’ai pas travailler pour l’argent mais j’ai aimer gagner d’l’argent. | Я не работал ради денег, но мне нравилось зарабатывать деньги. |
| (ouais)
| (Да)
|
| La différence est de là (oh oui): je-je n’vais pas travailler pour de l’argent
| Разница есть (о да): я-я не собираюсь работать за деньги
|
| mais je ne travaillerais pas pour rien. | но я бы не работал даром. |
| (jamais, non)
| (никогда, нет)
|
| J’apprends toujours quelque choses (toujours), toujours entrain d’apprendre
| Я всегда чему-то учусь (всегда), всегда учусь
|
| quelques choses
| некоторые вещи
|
| Je n’me suis jamais endormi un soir de ma vie, sans apprendre quelques choses
| Я не заснул ни одной ночи в своей жизни, не выучив несколько вещей
|
| Chef, eh, eh, eh
| Босс, да, да, да
|
| J’ai toujours rêver d'être dans l’top sûr, force à la jalousie (la jalousie)
| Я всегда мечтал быть в безопасности, заставить ревновать (ревность)
|
| On fait du bénéf' pour le confort, y a que l’bon dieu qui m’adoucie (qui
| Мы делаем прибыль для комфорта, только добрый бог смягчает меня (кто
|
| m’adoucie)
| смягчает меня)
|
| Bébé, j’peux pas t’aimer tout les jours, j’ai des plans trop juteux,
| Детка, я не могу любить тебя каждый день, у меня слишком пикантные планы,
|
| dehors (tu connais, connais, ouais)
| снаружи (знаешь, знаешь, да)
|
| J’suis tout près d’la kichta, près du four, c’est super méchant quand ont sort,
| Я очень близко к кичте, возле печи, супер противно, когда выходит,
|
| binks (binks)
| бинкс (бинкс)
|
| Ça parle mal d’dos, c’est mieux qu’on s’croise, hein?
| Это из-за болей в спине, нам лучше встретиться, а?
|
| J’m’en irais dormir sur les Champs-Élysées, là où la nuit coûte trois plaques
| Я бы пошел спать на Елисейские поля, где ночь стоит три тарелки
|
| (ouais)
| (Да)
|
| Igo, j’peux pas m’pé-ta, ça nique mon cardio, j’t'éteins ce soir (j't'éteins,
| Иго, я не могу психовать, это чертовски мое кардио, я выключаю тебя сегодня вечером (я выключаю тебя,
|
| direct)
| непосредственный)
|
| Ils sont remplies d’ce-vi, j’l’ai ai cramé, j’suis en pétard (ah,
| Они наполнены этим-ви, я сжег его, я загорелся (ах,
|
| j’suis trop vénère), hey
| Я слишком благоговейный), эй
|
| Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessée
| Джефе, Джефе, мы придем на трон немного больно
|
| La seule chose qu’aura changer, c’est p’t'être le prix du blouson (c'est
| Единственное, что изменится, это, возможно, цена куртки (она
|
| p’t'être le prix du blouson, c’est p’t'être le prix d’la BM, c’est p’t'être le
| может цена куртки, может цена БМ, может дело
|
| prix d’la)
| цена)
|
| Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessée (tout s’passe comme prévu)
| Джефе, Джефе, мы прибудем на трон немного больно (все идет по плану)
|
| La seule chose qu’aura changer, c’est p’t'être le prix du blouson
| Единственное, что изменится, это, возможно, цена куртки.
|
| Tout ça, c’est l’destin
| Это все судьба
|
| Chef, après ça, on devient des chefs
| Босс, после этого мы станем боссами
|
| Oh oui, binks, Jefe | О да, Бинкс, Джеф |