| There’s a blizzard comin' on, how I’m wishin' I was home-
| Надвигается метель, как я хочу быть дома-
|
| For my pony’s lame and he can’t hardly stand.
| Потому что мой пони хромой и едва может стоять.
|
| Listen to that Norther sigh- if we don’t get home, we’ll die.
| Послушайте этот северный вздох - если мы не вернемся домой, мы умрем.
|
| But it’s only seven miles to MaryAnn.
| Но до Мэри-Энн всего семь миль.
|
| It’s only seven miles to MaryAnn.
| До Мэри-Энн всего семь миль.
|
| You can bet we’re on her mind, 'cause it’s nearly supper time.
| Можешь поспорить, что она думает о нас, потому что уже почти время ужина.
|
| And I’ll bet there’s hot biscuits in the pan.
| И держу пари, что на сковороде есть горячее печенье.
|
| Lord, my hands feel like their froze, there’s a numbness in my toes.
| Господи, руки как будто замерзли, пальцы на ногах онемели.
|
| But it’s only five more miles to MaryAnn.
| Но до Мэри-Энн всего пять миль.
|
| It’s only five more miles to MaryAnn.
| До Мэри-Энн всего пять миль.
|
| That winds howlin' and it seems, mighty like a woman’s scream.
| Это воет ветер, и кажется, могучий, как женский крик.
|
| We best be movin' faster, if we can.
| Нам лучше двигаться быстрее, если мы можем.
|
| Dan, just think about that barn, with that hay so soft and warm.
| Дэн, подумай только о том сарае, с таким мягким и теплым сеном.
|
| It’s only three more miles to MaryAnn.
| До Мэри-Энн всего три мили.
|
| It’s only three more miles to MaryAnn.
| До Мэри-Энн всего три мили.
|
| «Well Dan, get up, you awnry cuss, or you’ll be the death of us.
| «Ну, Дэн, вставай, ты, злобный ублюдок, или ты станешь нашей смертью.
|
| Well I’m so weary, I’ll help ya', if I can.
| Ну, я так устал, я помогу тебе, если смогу.
|
| Well, alright Dan, perhaps it’s best, that we stop awhile and rest.
| Ну, ладно, Дэн, возможно, будет лучше, если мы ненадолго остановимся и отдохнем.
|
| For it’s still a-hundred yards to MaryAnn.»
| Ведь до Мэри-Энн еще сто ярдов.
|
| It’s still a-hundred yards to MaryAnn.
| До Мэри-Энн еще сто ярдов.
|
| Well, late that night the storm was gone, and they found 'im, there at dawn.
| Что ж, поздно ночью буря утихла, и они нашли его там, на рассвете.
|
| Well, he’d a-made it, but he just couldn’t leave 'ol Dan.
| Ну, он сделал это, но он просто не мог оставить старого Дэна.
|
| Yes, they found him there, on the plains, with his hands froze to the reins.
| Да, нашли его там, на равнине, с примерзшими к поводьям руками.
|
| He was just a-hundred yards from MaryAnn.
| Он был всего в сотне ярдов от Мэри-Энн.
|
| He was just a-hundred yards from MaryAnn. | Он был всего в сотне ярдов от Мэри-Энн. |