Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни You Run Your Mouth And I'll Run My Business (01-25-40), исполнителя - Louis Jordan. Песня из альбома Complete Jazz Series 1934 - 1940, в жанре Традиционный джаз
Дата выпуска: 29.03.2009
Лейбл звукозаписи: Complete Jazz Series
Язык песни: Английский
You Run Your Mouth And I'll Run My Business (01-25-40)(оригинал) |
You catch me beatin' up your chops? |
I ought to turn you over to the cops, |
But dig this spiel I’m going to lay on you, gate, |
Don’t cop your broom, park the body and wait. |
You run your mouth and I’ll run my business, brother, |
You run your mouth and I’ll run my business, brother, |
You tell everybody I’m busted, |
You talk so much you got me disgusted. |
But you run your mouth and I’ll run my business, brother. |
You run your mouth and I’ll run my business, brother, |
You run your mouth and I’ll run my business, brother, |
You start in tellin' me you’re my pal, |
And end up tellin' me how to handle my gal, |
You run your mouth and I’ll run my business, brother. |
You run your juicy mouth and I’ll run my business, brother, |
Just run your juicy mouth and I’ll run my business, brother, |
You always tellin' me what to do, |
Sayin', «I wouldn’t do that if I was you!» |
You run your mouth and I’ll run my business, brother. |
Just clap your liver lips and I’ll run my business, brother, |
Clap your liver lips and I’ll run my business, brother, |
If I’d followed your advice on how to make dough, |
I’d been in the jailhouse long ago. |
You run your mouth and I’ll run my business, brother |
Ты Веди Свой Рот, А Я Буду Вести Свой Бизнес (01-25-40)(перевод) |
Ты поймал меня на избиении твоих отбивных? |
Я должен сдать тебя копам, |
Но копай этот шпиль, который я собираюсь выложить на тебе, ворота, |
Не копай метлу, припаркуй тело и жди. |
Ты болтай, а я займусь своими делами, брат, |
Ты болтай, а я займусь своими делами, брат, |
Вы говорите всем, что я разорен, |
Ты так много говоришь, что вызываешь у меня отвращение. |
Но ты болтай, а я займусь своими делами, брат. |
Ты болтай, а я займусь своими делами, брат, |
Ты болтай, а я займусь своими делами, брат, |
Ты начинаешь с того, что говоришь мне, что ты мой приятель, |
И в конце концов расскажи мне, как обращаться с моей девушкой, |
Ты болтай, а я займусь своими делами, брат. |
Ты болтаешь своим сочным ртом, а я займусь своими делами, брат, |
Просто запусти свой сочный рот, а я займусь своими делами, брат, |
Ты всегда говоришь мне, что делать, |
Говорю: «На твоем месте я бы этого не сделал!» |
Ты болтай, а я займусь своими делами, брат. |
Просто хлопни в ладоши, и я займусь своими делами, брат, |
Похлопай печеночными губами, и я займусь своими делами, брат, |
Если бы я последовал твоему совету, как замесить тесто, |
Я был в тюрьме давным-давно. |
Ты болтаешь, а я буду заниматься своими делами, брат |