| Blow? | Дуть? |
| s been dealt and is taken its toll
| s был нанесен и взял свое
|
| Listless, I stumble like a drunk in the cold
| Апатичный, я спотыкаюсь, как пьяный на морозе
|
| Questioning foundations and a hope I took for granted
| Опрос основ и надежда, которую я воспринимал как должное
|
| See my soul choked by the rope of a slanted view of reality, so it seems
| Видишь, моя душа задушена веревкой косого взгляда на реальность, так кажется
|
| And maybe I? | А может я? |
| ve been living in some childish day dream
| я жил в какой-то детской мечте
|
| As not but dust in motion, insignificant drop in an endless ocean
| Как не пыль в движении, незначительная капля в безбрежном океане
|
| So rend the veil, the shroud that clouds my eyes
| Так разорвите завесу, пелену, что затуманивает мои глаза
|
| I want to see you and every fiber of my being is longing for you, you
| Я хочу видеть тебя, и каждая клеточка моего существа тоскует по тебе, ты
|
| So rend the veil, the shroud that clouds my eyes
| Так разорвите завесу, пелену, что затуманивает мои глаза
|
| I want to see you and every fiber of my being is longing for you, you
| Я хочу видеть тебя, и каждая клеточка моего существа тоскует по тебе, ты
|
| Cut off at the knees and gasping for breath
| Отрезанный на коленях и задыхающийся
|
| Grieving for my hope as it totters on the brink of death
| Скорбя о моей надежде, когда она шатается на грани смерти
|
| Watching the sun fade and run down ears go deaf to
| Наблюдая за тем, как солнце исчезает и сбегает, уши становятся глухими.
|
| The ancient thundering Sound of creations singing I? | Древний громоподобный Звук творений, поющих Я? |
| m clinging
| я цепляюсь
|
| So tight to these questions I can? | Так плотно к этим вопросам я могу? |
| t hear its chorus ringing like some
| не слышишь, как звенит его хор, как какой-то
|
| Perpetual dancer I? | Я вечный танцор? |
| m running and spinning in search of the answers
| м бегать и крутиться в поисках ответов
|
| So rend the veil, the shroud that clouds my eyes
| Так разорвите завесу, пелену, что затуманивает мои глаза
|
| I want to see you and every fiber of my being is longing for you, you
| Я хочу видеть тебя, и каждая клеточка моего существа тоскует по тебе, ты
|
| So rend the veil, the shroud that clouds my eyes
| Так разорвите завесу, пелену, что затуманивает мои глаза
|
| I want to see you and every fiber of my being is longing for you, you
| Я хочу видеть тебя, и каждая клеточка моего существа тоскует по тебе, ты
|
| In this fog of pain, creation plays its strain
| В этом тумане боли творение играет свою роль
|
| Wind breathes one name, star shines one fame
| Ветер дышит одним именем, звезда сияет одной славой
|
| In this fog of pain, creation plays its strain
| В этом тумане боли творение играет свою роль
|
| Wind breathes one name, star shines one fame
| Ветер дышит одним именем, звезда сияет одной славой
|
| In this fog of pain, creation plays its strain
| В этом тумане боли творение играет свою роль
|
| Wind breathes one name, star shines one fame
| Ветер дышит одним именем, звезда сияет одной славой
|
| In this fog of pain, creation plays its strain
| В этом тумане боли творение играет свою роль
|
| Wind breathes one name, star shines one fame
| Ветер дышит одним именем, звезда сияет одной славой
|
| So rend the veil, the shroud that clouds my eyes
| Так разорвите завесу, пелену, что затуманивает мои глаза
|
| I want to see you and every fiber of my being is longing for you, you
| Я хочу видеть тебя, и каждая клеточка моего существа тоскует по тебе, ты
|
| So rend the veil, the shroud that clouds my eyes
| Так разорвите завесу, пелену, что затуманивает мои глаза
|
| I want to see you and every fiber of my being is longing for you, you | Я хочу видеть тебя, и каждая клеточка моего существа тоскует по тебе, ты |