| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| I saw you there
| я видел тебя там
|
| Fellow dies with no one there to care for him
| Товарищ умирает, и никто не заботится о нем
|
| Wondered what the world is like outside his room he’s living in
| Интересно, на что похож мир за пределами его комнаты, в которой он живет
|
| A normal man that dressed himself in women’s threads
| Нормальный мужчина, который оделся в женскую одежду
|
| He remembered every word, her face, her body in the shade
| Он помнил каждое слово, ее лицо, ее тело в тени
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| I saw you there
| я видел тебя там
|
| Sorrow; | Печаль; |
| the unpredictable has found a hand to hold
| непредсказуемое нашло руку, чтобы держать
|
| Absent into the fog coming home
| Отсутствует в тумане, возвращаясь домой
|
| Maelstrom; | водоворот; |
| you are my only god
| ты мой единственный бог
|
| Absent into the fog, I succumb to your every want
| Отсутствуя в тумане, я поддаюсь каждому твоему желанию
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| I saw you there
| я видел тебя там
|
| She’s the one that everybody marvels at
| Она та, которой все восхищаются
|
| Delicate with her voice and flowers strung across her head
| Нежная с ее голосом и цветами, нанизанными на ее голову
|
| She’s the one that everybody notices
| Она та, которую все замечают
|
| She thinks about an older friend, his face, his body in her bed
| Она думает о старшем друге, его лице, его теле в ее постели.
|
| Sorrow; | Печаль; |
| the unrequited lust that follows everyone
| безответная похоть, которая преследует всех
|
| Absent into the fog coming home
| Отсутствует в тумане, возвращаясь домой
|
| Maelstrom; | водоворот; |
| my undecided trust
| мое неопределенное доверие
|
| Absent into the fog, I succumb to your every want
| Отсутствуя в тумане, я поддаюсь каждому твоему желанию
|
| I wasn’t ready for this
| я не был готов к этому
|
| Been strung out looking for a signal that was never there
| Был растянут в поисках сигнала, которого никогда не было
|
| I wasn’t ready for this
| я не был готов к этому
|
| Suspicion reaching down to touch my fingertips again
| Подозрение тянется вниз, чтобы снова коснуться кончиков пальцев
|
| Sorrow; | Печаль; |
| the celebration halts, the blinding lights are gone
| празднование останавливается, ослепляющие огни исчезли
|
| Absent into the fog coming home
| Отсутствует в тумане, возвращаясь домой
|
| Maelstrom; | водоворот; |
| my love for you is strong
| моя любовь к тебе сильна
|
| Absent into the fog, I succumb to your every want
| Отсутствуя в тумане, я поддаюсь каждому твоему желанию
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all
| И посреди всего этого
|
| And in the middle of it all | И посреди всего этого |