| Senza una donna | Senza una donna |
| This ain’t the way, | Так не должно быть — не мой удел и путь, |
| I spend my mornings baby | Я встречаю рассветы, любимая, без тебя, |
| Come stai? | Come stai? — как твоя душа живёт? |
| You been with him, | Ты была с другим, чужие губы — твоя печать, |
| And you come back Lady | И вновь ты возвращаешься, звеня шагами, Леди, |
| Hey, what’s he like? | Ну как он? — расскажи, кто твой маяк в ночи? |
| I just sit, and watch the ocean | Я сижу, и внимаю, как дышит океан — безбрежный, |
| With myself, even I do my own cookin' | В тишине даже себе готовлю я скудный ужин, |
| You can laugh, you’re forgiven, but | Ты можешь смеяться — я прощаю, улыбка — как извиненье, |
| I’m no longer frightened, to be livin' | Мне больше не страшно остаться жить на свете, |
| Senza una donna, | Senza una donna, |
| No more pain and no sorrow | Нет боли, нет скорби в этом медленном ветре, |
| Without a woman, | Без женщины — |
| I’ll make it through tomorrow | Я дойду до рассвета, сквозь серебряное завтра, |
| Senza una donna, | Senza una donna, |
| Givin’me torture and bliss | Дарует мне муки и негу, неразлучных в обьятиях, |
| Without a woman, better like this | Без женщины — в этой правде мне легче дышать, |
| Ther is no way, | Нет такого пути, |
| That you can buy me baby | Чтобы ты купила мою свободу, любимая, |
| Don’t make fun | Не смейся, |
| You got to dig, a little depper lady | Тебе стоит копнуть глубже, Леди, где мрак и тайны, |
| (in the heart?) | (в сердце?) |
| Yeah, if you have one | Да, если сердце у тебя — не пустое эхо, |
| Here’s my heart, feel the power | Вот моё сердце — попробуй его силу на вкус, |
| Look at me, I’m a flower | Посмотри — я цветок, что раскрыт сквозь зиму, |
| You can laugh, you’re forgiven, but | Ты смеёшься — прощаю, но всё же, |
| I’m no longer frightened, to be livin' | Мне больше не страшно — быть, а не прятаться, |
| Without a woman… | Без женщины… |
| Senza una donna… | Senza una donna… |
| Oooh, I stay here, an watch the ocean | О, я остаюсь здесь, в сыром солёном ветре у моря, |
| Don’t know why, I keep on talkin' | Не знаю, зачем продолжаю всё говорить вслух, |
| You may laugh, you’re forgiven, but | Ты смеёшься — прощаю, но всё же, |
| I’m no longer frightened (maybe) | Мне уже не страшно (наверно), |
| To be livin' | Просто жить |
| Senza una donna… | Senza una donna… |
| Without a woman… | Без женщины… |
| Senza una donna… | Senza una donna… |
| Without a woman… | Без женщины… |
| Vieni qui! Come on in Senza una donna, | Виени ки! Войди же — Senza una donna, |
| I d’ont know what might follow | Я не знаю, что выйдет из этой тишины, |
| Senza una donna | Senza una donna |
| Oh, maybe from tomorrow! | О, может быть завтра всё переменится вновь! |
| Senza una bonna | Senza una bonna |
| Givin’me torture and bliss | Дарит мне муки и негу, как солнечный яд |